Химия

Названия животных и их детенышей на английском. Животные на английском. Домашние животные - Domestic animals

Названия животных и их детенышей на английском. Животные на английском. Домашние животные - Domestic animals

Еще значения слова и перевод ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ in dictionaries.

  • ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ — bear-cub
  • ДЕТЕНЫШ МЕДВЕДЯ — bear-cub
  • ДЕТЁНЫШ — Small
  • ДЕТЁНЫШ — Potty
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Petty
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Mean
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Little
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Diminutive
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Cub
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЕНЫШ — Cub
    Русско-Американский Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — animal"s young; мн. собир. the young детёныш медведя, волка, тигра — bear-cub, wolf-cub, tiger-cub детёныш кита, слона, тюленя — whale-calf*, …
  • ДЕТЕНЫШ — (детёныш) муж. animal"s young; cub, whelp, calf; (особ. у обезьян) baby; мн. ч. young - детеныш медведя детеныш …
  • ДЕТЕНЫШ — I 1) young animal 2) baby 3) (напр. слона, кита) calf 4) cub 5) kid 6) whelp 7) young II (особенно у сумчатых) joey
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • МЕДВЕДЯ — Bear
    Russian Learner"s Dictionary
  • ДЕТЁНЫШ
    Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — м. animal"s young; мн. собир. the young детёныш медведя, волка, тигра — bear-cub, wolf-cub, tiger-cub детёныш кита, слона, тюленя — …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ДЕТЕНЫШ — (детёныш) муж. animal"s young; cub, whelp, calf; (особ. у обезьян) baby; мн. ч. young - детеныш волка - …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ДЕТЁНЫШ — Wee
  • ДЕТЁНЫШ — Smidgen
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Small
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Short
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Potty
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Petty
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Mean
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Little
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЁНЫШ — Diminutive
    Британский Русско-Английский словарь
  • ДЕТЕНЫШ — baby(-animal); (крупного хищника) cub, calf; мн. the young
    Русско-Английский словарь - QD
  • ДЕТЁНЫШ — м. baby(-animal) (крупного хищника) cub, calf мн. the young
    Большой Русско-Английский словарь
  • ДЕТЕНЫШ — муж. animal"s young cub, whelp, calf (особ. у обезьян) baby мн. young детеныш медведя детеныш волка детеныш тигра детеныш кита …
    Большой Русско-Английский словарь
  • МЕДВЕДЯ НА ЛАПУ — взять медведя на лапу - взломать сейфили металлический шкаф (блат.)
  • YOUNGLING — 1. сущ.; поэт. 1) ребенок; детеныш; птенец Syn: child, infant 2) неопытный человек 2. прил. молодой юнец, юноша, молодое …
  • WHELP — 1. сущ. 1) щенок; детеныш Syn: puppy, pup 2) отродье, щенок Syn: puppy, pup 2. гл. щениться; производить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PANDA — сущ. зоол. панда а) "кошачий медведь" (зверь, похожий внешне на енота и относящийся к этому семейству, с рыжей шерстью и …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOEY — I сущ.; австрал. детеныш (преим. кенгуру) II сущ.; сл. трехпенсовая монета (историческое) монета в четыре пенса (австралийское) детеныш кенгуру; детеныш …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CUB — 1. сущ. 1) зоол. детеныш плотоядных млекопитающих (львенок, лисенок, медвежонок) 2) молодой человек; пренебр. юнец unlicked cub 3) амер.; разг. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CALF — I сущ. 1) теленок Calf is applied to all young cattle until they attain one year old, when they are …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BRUIN
    Большой Англо-Русский словарь
  • BRUIN — сущ. Мишка (прозвище медведя в фольклоре) n Мишка, медведь (в сказках) Bruin Мишка (прозвище медведя в фольклоре)
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEARLEADER — сущ. разг.; шутл. учитель/гувернер, сопровождающий богатого молодого человека в путешествии n 1) вожак (медведя) ; 2) шутл. гувернёр, сопровождающий молодых …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEAR-BAITING — сущ. травля медведя n травля медведя bear-baiting травля медведя
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEAR — I 1. сущ. 1) а) медведь brown bear ≈ бурый медведь grizzly bear ≈ медведь гризли polar bear ≈ белый …
    Большой Англо-Русский словарь
  • BEAR — bear.ogg _I 1. beə n 1. 1> медведь; медведица bear"s cub - медвежонок bear driver - вожак медведя 2> медведь, …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • BEAR — I bear сущ.1) а) медведь brown bear — бурый медведь grizzly bear — медведь гризли polar bear — белый медведь …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • BEAR — I 1. n 1. 1) медведь; медведица ~"s cub - медвежонок ~ driver - вожак медведя 2) медведь, неуклюжий …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • BEAR — _I 1. beə n 1. 1> медведь; медведица bear"s cub - медвежонок bear driver - вожак медведя 2> медведь, неуклюжий …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • PANDA — сущ. зоол. панда а) "кошачий медведь" (зверь, похожий внешне на енота и относящийся к этому семейству, с рыжей шерстью …
  • BEAR — I bɛə 1. сущ. 1) а) медведь brown bear — бурый медведь grizzly bear — медведь гризли polar bear — …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • PANDA — сущ. зоол. панда а) "кошачий медведь" (зверь, похожий внешне на енота и относящийся к этому семейству, с рыжей шерстью и большим пушистым …
  • BEAR — I [¤ґ†] bear.wav 1. сущ. 1) а) медведь brown bear — бурый медведь grizzly bear — медведь гризли polar bear — белый медведь б) мишка (детская игрушка) teddy …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • МЕДВЕДЬ — bear; белый ~ white/polar bear; ~жий 1. bear attr. ursine научн. 2. (похожий на медведя) bear-like; ~жий угол forsaken place; …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • МЕДВЕДЬ — МЕДВЕДЬ, -я, м. 1. назв. ряда коктейлей. 2. Несгораемый шкаф, сейф; громоздкий шкаф. 1 Белый медведь — смесь пива, …
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • SLEEPING BEAR DUNES NATIONAL LAKESHORE — Национальное озерное побережье "Дюны Спящего медведя" Участок побережья озера Мичиган протяженностью около 55 км на северо-западе Верхнего полуострова протяженностью около 55 км на северо-западе Верхнего полуострова

    Перейдя в раздел животные на английском языке с переводом на русский, ребенку очень важно объяснить, что англичане не только называют животных «не по-нашему», но и слышат большинство звуков, которые они издают, не так, как мы. Например, английская собака лает «bow-bow» или «woof-woof» , курица квохчет «cluck-cluck» , мышь пищит «squeak-squeak» , а овца блеет «baa-baa» .

    Полезно внедрять эти звуки при помощи таких предложений:

    • The pig on the farm goes “oink-oink”.
    • The horse on the field goes “neigh-neigh”.
    • The cow on the meadow says “moo-moo”.

    Дети замечают, что некоторых животных носители языка слышат весьма своеобразно, а, например, мычание коровы или мяуканье кошки наш речевой аппарат воспроизводит приблизительно одинаково.

    Полезно также составлять диалоги примерно вот такого содержания:

    • - What does the cat on the roof say?
    • It says “miaow”.

    Или чуть более усложненный:

    • - Does the duck in the pool say “oink-oink”?
    • No, it isn’t. The duck says “quack-quack”.

    Дикие животные - Wild animals

    Медведь - Bear (беэ)

    Крокодил - Crocodile (крокодайл)

    Олень - Deer (диэ)

    Слон - Elephant (элефэнт)

    Жираф - Giraffe (джираф)

    Лиса - Fox (фокс)

    Коала - Koala (коуалэ)

    Леопард - Leopard (лэпэд)

    Обезьяна - Monkey (манки)

    Страус - Ostrich (острич) [ɔstritʃ]

    Панда - Panda (пандэ)

    Змея - Snake (снэйк)

    Черепаха - Tortoise (тоtэс)

    Кит - Whale (уэйл)

    Зебра - Zebra (зэбрэ)

    Он, она или оно?

    При разучивании названий диких животных особой надобности воспроизводить звуки нет, может быть, за исключением змей (hiss) . Следует отметить, что в бытовых ситуациях и в реальной жизни местоимения he и she в отношении животных не употребляются. В большинстве случаев нужно применять местоимение it , которое употребляется при упоминании неодушевленных предметов. Например:

    This is a crocodile. It is green long and fierce.

    Вот в сказках и в некоторых рассказах животные персонифицируются и «награждаются» местоимениями он или она. Также в английском языке есть одна очень интересная особенность: когда вам рассказывают о каком-либо животном, имеющим кличку или имя (в сказках), его «представляют» следующим образом:

    John, the Cat
    Grey, the Horse
    Martin, the Bear.

    Умный, как обезьяна

    Также, как и в русском языке, животные у англичан или американцев наделяются качествами, которые присущи некоторым людям. В некоторых случаях эти сравнения совпадают с нашими, когда, они говорят о человеке, что он обладает силой и выносливостью лошади. Например:

    Dick was strong as a horse and he could easily make fifteen kilometers on foot.

    С другой стороны, когда мы учим животных на английском языке для детей, их нужно приучать, что мы и носители английского языка имеем различия в менталитете, и поэтому мы воспринимаем многие реалии жизни по-разному. В области животного мира это особенно ярко проявляется по отношению к волкам и обезьянам. Да, в некоторых сказках мы относимся к волку с пренебрежением, но мы никогда не сравним человека с волком следующим образом:

    «Он глупый, как волк» , а англоговорящие люди это делают: « Brian’s as stupid as a wolf» .

    Еще более любопытно отношение англичан к обезьянам. Если мы скажем, что человек умен, как обезьяна, скорее всего, он воспримет это, как оскорбление, а у носителей языка - это ну прямо наивысшая похвала:

    «Tracy has finished her school with honors - she’s as clever as a monkey» .

    Как правило, подобные переносы характеров людей на животных, в литературе можно встретить в баснях. Действующими лицами там обычно являются различные животные. Чтение басен на английском языке - один из способов пополнения словарного запаса, там вы встретите множество названий животных, слов, описывающих характер и поведение. В конце каждой басни обычно сформулирована мораль. Из этих итоговых предложений, характеризующих разные жизненные ситуации, можно взять много полезного для обогащения своей речи.

    На обучающем сайте помимо коротких смешных рассказов, интересных историй и сказок, для изучения английского языка используются и английские басни. На нашем сайте пользователь с любым начальным уровнем знаний найдет для себя подходящий учебный материал.

    Английского языка онлайн. Продолжаем тему идиом о времени и предоставляем примеры еще нескольких самых распространенных идиом на эту тему.

    Better Late Than Never - Лучше поздно, чем никогда
    Example: The task is long overdue, but it’s better late than never.

    On the Spur of the Moment - На вершине момента — Под влиянием минуты
    Example: Annie drove to the beach on the spur of the moment

    Once in a Blue Moon - Однажды при синей луне — Когда рак на горе свистнет
    Example: Homebodies Mary and Jim only go out once in a blue moon.

    Living on Borrowed Time - Живущий в заимствованном времени — Жить взаймы
    Example: After Andy was struck by lightning, he felt like he was living on borrowed time.

    In Broad Daylight - В широком дневном свете — Средь бела дня
    Example: Two dogs walked across the lawn in broad daylight.

    Against the Clock - Против часовой стрелки — Торопиться что-то сделать своевременно
    Example: In movies, writers love to create countdowns where the main characters are working against the clock.

    Big Time - Большое время — Большой успех, Серьезный, Крупный
    Example: When he landed the position as CEO, he knew he had reached the big time.

    The Time is Ripe - Время созрело — Время пришло
    Example: Raphael was planning a trip overseas , and the time was finally ripe.

    Have the Time of Your Life - Иметь время твоей жизни — Лучшее время твоей жизни
    Example: Billy had the time of his life touring in Switzerland.

    Предлагаем повторить или выучить самые употребительные синонимы глагола to love. Обогащение словаря английского языка онлайн с выражениями

    to care for/about smb, to be fond of smb - испытывать нежные чувства, привязанность к кому-либо
    to adore - обожать
    to worship - боготворить
    to be (totally) enamoured of smb - быть в восторге, быть очарованным кем-либо
    to be crazy/mad about smb - помешаться на ком-либо
    to dote on smb - слепо, неистово обожать кого-либо
    to be (utterly) infatuated with smb - влюбиться без оглядки в кого-либо
    to be obsessed with smb - быть одержимым, помешаться, зациклиться на ком-либо

    Изучаем английские идиомы онлайн. Примеры идиом о времени на английском языке.

    Beat the clock – опередить время
    do time – отбывать тюремное заключение
    clock watcher – нерадивый работник
    Against the clock - время работает против Вас
    Turn back the hands of time – повернуть время вспять
    Have a whale of a time – отлично провести время
    Kill time – убивать время
    Once in a blue moon – очень редко
    Behind the times – быть старомодным
    Time flies – время летит/бежит незаметно
    Wasting time – попусту тратить время
    The big time – продвигаться по карьерной лестнице/ Достигнуть карьерных высот
    run out of time – опаздывать, не успевать
    take your time – не торопись
    in the nick of time – в последний момент
    high time – самое время
    two-time – вести двойную игру, изменять кому-то



    Приглашаем кого-нибудь на английском языке. Изучение новых слов и выражений на английском. Пополняем словарный запас.

    Come over and visit. — Приходите к нам.
    Come to see us tonight. — Заходите к нам сегодня вечером.
    Come and see me on Sunday. — Приходите ко мне в воскресенье.
    Come to my birthday party. — Приходите ко мне на День Рождения.
    Come to dinner. — Приходите на ужин.
    Drop in. — Заходите.
    I want to invite you to lunch. — Хочу пригласить Вас на обед.
    Call any day you like. — Звоните, когда угодно.
    How about coming with us? — Давай пойдём с нами?
    Would you like to have some coffee? — Не хотите выпить кофе?
    Would you like to come for a walk? — Не хотите ли прогуляться?
    Would you care to come to my place and have a drink? — Не хотите зайти ко мне и выпить?

    Предлагаем список распространённых вводных слов и выражений в английском языке. Эти слова часто используются в выступлениях , докладах и письмах на английском языке.

    Frankly speaking / to tell the truth – Честно говоря
    To cut it short – Короче говоря
    So to speak – Так сказать
    By the way – Кстати, между прочим
    It goes without saying – Само собой разумеется
    As far as I know – Насколько я знаю
    Indeed – Действительно
    In other words – Другими словами
    However – Однако
    So / well – Итак
    Besides / moreover – Кроме того
    Also – Также
    Of course / certainly – Конечно
    In any case / anyway – В любом случае
    Always / at all – Вообще
    Therefore – По этой причине
    Though / although – Хотя
    Meanwhile / meantime – Тем временем, пока
    Nevertheless – Однако, тем не менее, все-таки
    Perhaps / probably — Возможно



    За время эволюции английского языка языка менялось произношение , в то время как написание оставалось тем же самым. Существует сочетание или порядок букв в слове, когда некоторые из них не читается. Дальше приносим примеры:

    "B" : не произносится когда следует за буквой "m" climb, crumb, dumb, plumber, thumb

    "C": не произносится в окончании "scle"
    muscle

    "D" не произносится в следующих словах:
    handkerchief, sandwich, Wednesday

    "E": не произносится в конце слов и обычно удлиняет гласный звук
    hope, drive, gave, write, site

    "G" не произносится перед "n":
    champagne, foreign, sign, feign

    "GH" не произносится перед "t" и в конце многих слов
    thought, through, daughter, light, might, right, fight, weigh

    "H" не произносится после "w".
    what, when, where, whether, why
    "H" не произносится в начале многих слов Используйте неопределенный артикль "an" в этих случаях.
    hour, honest, honor, heir, herb
    "H" произносится в начале следующих распространенных слов:
    hill, history, height, happy, hangover

    "K" не произносится перед "n" в начале слова
    knife, knee, know, knock, knowledge

    "L" часто не произносится перед L, D, F, M, K.
    calm, half, salmon, talk, balk, would, should

    "N" не произносится после "M" в конце слова
    autumn, hymn

    "P" не произносится в начале многих слов с суффиксами is not pronounced at the beginning of "psych" and "pneu".
    psychiatrist, pneumonia, psychotherapy, psychotic

    "S" не произносится перед "L" в следующих словах
    island, isle

    "T" не произносится в следующих распространенных словах
    castle, Christmas, fasten, listen, often, whistle, thistle

    "U" не произносится перед и после G и перед гласной
    guess, guidance, guitar, guest

    "W" не произносится в начале слова перед "R".
    wrap, write, wrong
    "W" не произносится с этими тремя местоимениями
    who, whose, whom

    Список этот просто удивительный, все советую его прочитать! Почему:

    Вы наверняка смотрели фильмы с Райяном Гослингом (Ryan Gosling), он сейчас очень много где снимается. А фамилия-то у него оказывается “говорящая”! Поэтому не удивляйтесь, что пост начинается с его фотографии 😉

    Мы все знаем слово kid (ребенок, малыш), но известно ли вам первое значение этого слова? (вот ни за что бы не догадалась!)

    Вы думаете nymph – это “нимфа”? Да, но не только.

    А кого называют радостным словом joye ? А colt только ли кольт?

    Все ответы ниже!

    bull-calf – бычок (ox – бык; существительное, которое образует )

    chick – цыпленок, и почти любой другой птенец, в том числе и страусенок (ostrich [‘ɔstrɪʧ] – страус)

    squab – a nestling pigeon – маленький голубь; a nestling – сущ. птенец, детеныш!

    pup – детеныш некоторых животных (щенок, лисенок, тюлененок, волчонок)

    lamb – ягненок (sheep – овца; существительное, которое образует )

    Слово lamb я уже давно знаю, потому что так называется одна музыкальная группа

    whelp – щенок, также детеныш дикого зверя

    poult – птенец домашней птицы, например, индюшки (turkey)

    larva [‘lɑːvə] – личинка

    cub – детёныш зверя (обычно лисы, волка, медведя) ; щенок

    nymph – куколка, личинка насекомых, которые проходят не полное преобразование, например, кузнечик (grasshopper) или таракан (cockroach). Также nymph – это и более привычная нам “нимфа”

    eyas [‘aɪəs]- соколенок (falcon)

    filly – молодая кобылка (horse)

    foal – жеребенок, осленок (mule )

    joey [‘ʤəuɪ]- кенгуренок (kangaroo)

    fawn – олененок (deer; существительное, которое образует )

    calf – детеныш некоторых млекопитающих (mammals), например дельфинов (dolphins)

    polliwog – головастик (frog – лягушка)

    kid – козленок (goat)

    yeanling – ягненок

    piglet – поросенок

    – гусенок (goose; существительное, которое образует ). Я очень удивлена, даже предположить не могла, что фамилия одного из моих любимых актеров Ryan Gosling как-то переводится!!

    leveret – зайчонок (hare)

    kit – котенок, маленькое по возрасту животное (возможно и лисенок (fox)

    smolt – малек покатных видов рыб (не толлько семги) на определенной стадии, когда перемещается из пресной воды в соленую (процесс перестройки осмотического баланса организма так и называется – смолтификация)

    fingerling – молодь рыб

    cockerel – молодой петушок (rooster)

    hatchling – детеныш, который только что вылупился из яйца

    fledgling – оперившийся птенец

    shoat [ʃəʊt]- молочный поросенок

    spat – икра устриц (oyster) или других моллюсков

    colt – жеребёнок, ослёнок, верблюжонок, зебрёнок (не уверена, что есть такое слово, но видела его как-то в одной детской книжке…)

    Но, пожалуй, самое удивительное в этих словах – отсутствие какой-либо видимой связи с названием взрослого животного!

    За список не устаю благодарить Виктора, активного комментатора моего блога!

    Изучая английский язык, невозможно обойти вниманием такую тему как животные. Животных упоминают в обычных ежедневных разговорах, о них снимают фильмы и пишут книги, животные часто являются героями устойчивых выражений и шуток.

    В английском языке все названия животных имеют средний род, их можно заменять местоимением it.

    The whale is in the sea - Кит в море.
    It is in the sea - Он в море.

    Но в том случае, когда необходимо указать пол животного или указать на его особое место, можно употреблять местоимения he или she.

    This is my wombat. She is two years old - Это мой вомбат. Ей два года.

    Мы подготовили для вас список самых распространенных диких и домашних животных и таблицу того, как сами животные «разговаривают» на английском языке.

    Бесплатный урок на тему:

    Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

    Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

    Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

    Домашние животные

    Название на русском Название на английском Транскрипция
    кошка cat
    собака dog
    хомяк hamster [ˈhamstər]
    корова cow
    гусь goose
    свинья pig
    овца sheep
    курица han
    крыса rat
    черепаха turtle [ˈtərtl]
    попугай parrot [ˈparət]
    хорек ferret [ˈferət]
    мышь mouse
    бык bull
    козел goat
    индюк turkey [ˈtərkē]
    золотая рыбка goldfish [ˈgōldˌfiSH]
    осел donkey [ˈdɒŋki]
    лошадь horse
    петух rooster [ˈro͞ostər]


    Лесные животные

    Название на русском Название на английском Транскрипция
    заяц rabbit [ˈrabit]
    волк wolf
    лиса fox
    змея snake
    сова owl
    летучая мышь bat
    бобр beaver [ˈbēvər]
    медведь bear
    крот mole
    дятел woodpecker [ˈwo͝odˌpekər]
    лось moose
    белка squirrel [ˈskwər(ə)l]
    рысь lynx
    олень deer
    ящерица lizard [ˈlizərd]
    кабан boar
    куница marten [ˈmärtn]
    лебедь swan
    ёж hedgehog [ˈhɛdʒ(h)ɒɡ]
    фазан pheasant [ˈfezənt]

    Дикие животные

    Название на русском Название на английском Транскрипция
    лев lion [ˈlīən]
    тигр tiger [ˈtīgər]
    жираф giraffe
    бегемот hippo [ˈhɪpəʊ]
    вомбат wombat [ˈwämˌbat]
    страус ostrich [ˈästriCH]
    кит whale [(h)wāl]
    слон elephant [ˈeləfənt]
    зебра zebra [ˈzēbrə]
    крокодил crocodile [ˈkräkəˌdīl]
    обезьяна monkey [ˈməNGkē]
    дельфин dolphin [ˈdälfin]
    орел eagle [ˈēgəl]
    кенгуру kangaroo
    акула shark
    носорог rhinoceros
    пингвин penguin [ˈpeNGgwin]
    морж walrus [ˈwôlrəs]
    коала koala
    гепард cheetah [ˈCHētə]
    антилопа antelope [ˈantlˌōp]


    Как говорят животные в английском языке

    Животное Звуки на русском Перевод на английский
    cat (кошка) мяу meow
    dog (собака) гав Woof!
    rooster (петух) ку-ка-ре-ку Cock-A-Doodle-Doo!
    sheep (овца) бе-е ba-a-ba-a
    goat (коза) ме-е baaaaaah
    hen (курица) ко-ко-ко cluck-cluck
    cow (корова) му moo-moo
    crow (ворона) кар-кар caw, caw
    mouse (мышь) пи-пи-пи squeak-squeak
    donkey (осел) иа-иа hee-haw
    frog (лягушка) ква-ква quack-quack
    pig (свинья) хрю-хрю grunt-grunt
    snake (змея) шшшш ch-ch
    horse (лошадь) иго-го neigh-neigh
    lion (лев) ррррррр grrrrrrr
    birds (птички) чирик-чирик tweet tweet tweet
    owl (сова) уху-уху hoo-hoo
    bee (пчела) жжжжж bzzz
    cuckoo (кукушка) ку-ку Cuckoo!
    purr (мурлыканье) мур-мур purr, purr

    Названия животных для детей

    Ребенку гораздо проще изучать названия животных на английском при помощи песенок и стихов, особенно когда они сопровождаются визуальным рядом. В интернете можно найти множество мультиков и коротких видео о домашних и диких животных и о том, какие они издают звуки. Мы сделали для вас небольшую подборку таких видео.