Математика

Теоретические основы работы. Словарный состав языка и его пласты. Лексическое поле Специфика понятия «поля»

Теоретические основы работы. Словарный состав языка и его пласты. Лексическое поле Специфика понятия «поля»

Понятие лексического поля (которому много внимания уделили в своих диахронических исследованиях немецкие лингвисты Трир и Вайс- гербер) было предложено для разделения лексикона на связанные под­системы.

Лексическое поле имеет свойства, роднящие его с тезаурусом (ср. тезаурус Роже), и отличия от обычных словарей, состоящие в том, что оно устанавливает внутри лексикона ряд семантических, когнитив­ных, оценочных и понятийных сфер; словарь, напротив, организован по обычному алфавитному принципу. Гартманн (Hartmann 1970) перечисляет исследовавшиеся лексические поля, к числу которых отно­сятся: ПРОСТУПОК, РАДОСТЬ, ЗРИТЕЛЬНОЕ ВОСПРИЯТИЕ, ЗВУКИ, ВЫРАЖЕНИЕ ЛИЦА, ЦВЕТА, ПИЩА, ГЛАГОЛЫ РЕЧИ, ЧАСТИ ТЕЛА, ТРАНСПОРТ, ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ, МЕБЕЛЬ ДЛЯ СИДЕНИЯ, СОЕДИНЕНИЯ ТРУБ, и это далеко не все.

Совсем недавно интересный пример КА глаголов речи дал Леман (Lehmann 1977). Глаголы речи представляют собой понятийный класс глаголов, более того, класс естественный с точки зрения интуиции. Их функция состоит в обозначении речевых актов, которые единообраз­но задаются в следующем виде: А говорит х В. Выбор одного из членов класса: say ‘сказать’, speak ‘говорить’, talk ‘говорить’, tell ‘рассказы­вать’ - определяется более точным описанием. Иными словами, выбор одной из этих четырех лексических реализаций зависит от выбранных значений переменных А, х, В. Некоторые глаголы речи, например answer ‘отвечать’, deny ‘отрицать’ и т.п., не могут быть проанализированы с помощью этой формулы, для них требуется более сложная фор­мула, включающая такие дополнительные переменные, как предшест­вующий речевой акт и пресуппозиции говорящего. Леман устанавли­вает ряд различий между четырьмя упомянутыми английскими гла­голами и их немецкими «эквивалентами» sagen, sprechen, erzahlen, reden.

SAY может иметь в качестве грамматического субъекта лицо, «текст» или организацию:

‘Моя мать’

‘Брошюра’ -> ‘говорит...’

‘Скотланд Ярд’

SAGEN предпочитает в качестве субъекта человека и не допу­скает «текст»:

*Ihre Broschiire sagt...

‘Ее брошюра говорит...’

SPEAK обозначает способность и качество устной коммуни­кации:

Не speaks six languages. He’s a French speaker.

‘Он говорит на шести языках’. ‘Он говорит по-французски’. Не speaks well. He’s a good speaker.

‘Он хорошо говорит’. ‘Он хороший оратор’.

TALK, однако, обозначает количество:

He’s a great talker.

‘Он ужасный болтун’.

REDEN объединяет свойства SPEAK и TALK:

Er ist ein guter Redner.

‘Он хороший оратор’.

Er redet zu viel.

‘Он слишком много говорит’.

TELL сообщает тот факт, что адресат получил информацию, распоряжение или что его развлекли:

The smoke told us a new Pope had been found.

‘Дым принес сообщение, что избран новый Папа Римский’.

Не told the kids to make less noise.

‘Он велел детям вести себя потише’.

Не told her a dirty joke.

‘Он рассказал ей грязную шутку’.

SAGEN соответствует TELL в его информативной и импера­тивной функциях:

Sein Gesicht sagte uns, dafi er argerlich war.

‘По его лицу было видно, что он злится’.

Er sagte den Kindern, ruhig zu bleiben.

‘Он велел детям вести себя тихо’.

Тогда как функция «развлечения» выполняется глаголом ERZAHLEN: Erzahl’uns mal eine Geschichte.

‘Расскажи-ка нам какую-нибудь историю’.

Не так давно выполнено еще одно интересное контрастивное иссле­дование: проанализировано лексическое поле обозначений физической боли в английском и румынском языках (В а п с і 1 а 1974). Английская часть представлена существительными: pain ‘боль’, ache ‘боль’, headache ‘головная боль’, stitch ‘острая боль’, sting ‘укус’, cramp ‘спазм’, heartburn ‘изжога’, twinge ‘приступ резкой боли’, sore ‘болячка’, smart ‘жгучая боль’, earache ‘боль в ухе’, sore throat ‘боль в горле’. Добавление прилага­тельных и причастий, конечно, расширило бы список, однако, ограничи­ваясь одним грамматическим классом, мы используем законный способ уменьшения объема поля. Поскольку немецкий язык нам более изве­стен, чем румынский, я воспользуюсь им для иллюстрации межъязыко­вых соответствий.

1) Слова pain, ache, smart, headache, sore throat передаются немец­ким словом Schmerz ‘боль’ или Schmerzen ‘боли’ с соответству­ющими определениями. Так, для передачи слов headache и sore throat происходит присоединение слов Kopf- ‘голова’ и Hals- ‘горло’; получаются соответственно формы Kopfschmerzen ‘головная боль’ и Halsschmerzen ‘боль в горле’ (в обоих случаях добавляется морфема множественного числа). Слово smart передается с помощью слова Schmerz с определением: heftiger Schmerz ‘сильная боль’ (в единственном числе).

2) Слова stitch, twinge, sting, prick передаются словом Stich ‘укол’ с окказиональным именным определением, stitch часто пере­дается как Seitenstich - ‘колотье в боку’, sting - через наи­менование ужалившего насекомого: Wespenstich ‘осиный укус’.

3) Cramp -это Krampf(en) ‘спазм (ы)’, a heartburn ‘изжога’ - сложное слово, состоящее из морфем, обозначающих кипение и горение, - Sodbrennen.

Первое впечатление от КА такого типа - это несколько искусствен­ный характер ограничений, на него накладываемых. Каковы объектив­ные принципы выбора лексического поля? Основу такого выбора, возможно, следует искать в сфере поведения человека и образования человеком понятий. Даже если мы будем считать, что это допустимо, и обнаружим, что наше представление о «сфере человеческих проявле­ний» совпадает с представлениями других людей, нам все-таки остается еще решить проблему, что включать и что не включать в лексическое поле. Мы можем согласиться, что слово depression ‘депрессия’ не принад­лежит полю физической боли, но как поступить со словами lumbago ‘прострел’, neuralgia ‘невралгия’, piles ‘геморрой’, constipation ‘запор’? Может быть, это не болезни, а недомогания? Может быть, это не соб­ственно боль, а причины боли? Все это вопросы философского плана, и лингвистика по меньшей мере не в состоянии дать на них ясные ответы. Инструмент описания, имеющийся в распоряжении лингвистической се­мантики - это КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ, к которому мы и пере­ходим.


Типы лексических полей

Рассмотренные выше лексико-семантические категории входят в более крупные группировки слов – лексико-семантические поля (ЛСП), лексико-семантические группы (ЛСГ) и тематические группы.

Тематическая группа (ТГ) – это совокупность слов, обозначающих определенную предметную область. В ТГ могут входить слова, принадлежащие к разным частям речи. Именем ТГ является слово, служащие родовым название данной денотативной сферы.

Например, фрагмент ТГ, «части растения» – зерно, семя, корень, клубень, росток, побег, поросль, всходы, почка; плод, цветок, ягода.

Экстралингвистическая обусловленность ТГ служит для многих исследователей тем аргументом, который не позволяет рассматривать тематическую группу как лексическую микросистему.

В составе ТГ выделяют ЛСГ – классы слов, объединенных как минимум одним семантическим признаком. ЛСГ объединяют слова одной части речи.

Лексико-семантические группы

ЛСГ – это объединения значений слов, включающих конкретные понятия, которые различаются степенью проявления признака, качества, действия или их противопоставлением. Например, ЛСГ «глаголы мышления»: думать, размышлять, вспоминать, представлять, обдумывать, мечтать, предполагать и др., или ЛСГ « вкусовые прилагательные»: горький, кислый, сладкий, соленый, пряный, пресный, терпкий и др.

Слова одной и той же ЛСГ обладают следующими парадигматическими свойствами:


  1. Значениями таких слов характеризуются общей категориально-лексической семой (например, сема мышление или сема вкус в приведенных выше ЛСГ). Дифференциальные семы уточняют категориально – лексическую сему; они являются однотипными и повторяющимися.

  2. Однотипность повторяющихся сем обусловливает связанность членов ЛСГ определенными оппозициями – привативными или эквиполентными. Привативные оппозиции отражают включение более конкретных и специализированных значений в более широкие.

  3. Слова, входящие в ЛСГ, сходны своими синтагматическими свойствами. Например, глаголы приобщение объекта сочетаются с существительными, называющими объект: взять со стола, с полки; получить в университете, в справочном бюро и т.п.

  4. У слов одной ЛСГ развиваются однотипные вторичные значения. Например, у глаголов ЛСГ «соединения» (связать, сшить, склеить ) развиваются вторичные значения «созидания»: (связать свитер, сшить костюм, склеить конверт ).
Согласно теории поля в структуре ЛСГ выделяются ядро (центр) и периферия (Б. Берлин, П. Кей, А.М. Кузнецов, Э.В. Кузнецова и др.).

Лексические единицы, образующие ядро ЛСГ, характеризуются следующими свойствами:


  • лексические значения этих слов являются наиболее обобщенными и широкими;

  • соответствующие слова наиболее употребительны в речи;

  • они обладают достаточно широкой сочетаемостью;

  • они психологически важны для носителя языка: наиболее частотны и информативны;

  • эти слова несложны по морфемному составу;

  • обычно являются исконными для данного языка (заимствованные слова, как правило, в ядро ЛСГ не входят).
Периферию ЛСГ составляют слова с более «узкими», специализированными значениями и поэтому более избирательно сочетаются с другими словами.

Лексические единицы периферии отличаются коннотативной маркированностью, своими вторичными семантическими функциями, благодаря которым преодолевается « замкнутость» ядра и усиливается связи с другими ЛСГ. Таким образом, периферийная зона – важнейшее условие функционирования ЛСГ, источник ее обогащения и развития.
Лексико-семантические поля

Понятия «лексико-семантическое поле» появилось в лексикологии в результате бурного развития теории языкового вообще (Г.С. Щур, Ю.Н. Караулов и др.)

В самом общем виде понятия «ЛСП» определяется как класс слов, характеризующихся некоторой семантической общностью (близостью, сходством). В качестве такого общего (объединяющего) элемента в исследованиях одних ученых служит понятия, тема, ситуация, а в работах других – «лексическое значение в целом», «смысловой признак», «семантический признак», варианты и компоненты значения . Первая группа признаков ориентирована на предметно – понятийную сферу. Поэтому выделение ЛСП по этой группе признаков является экстралингвистическим. Второй подход основан на выявлении системно-семантических связей и отношений между сопоставляемыми словами. Его справедливо называют лингвистическим.

Главным критерием выделением ЛСП здесь выступает значение слова.

Следовательно, ЛСП – это лексическая микросистема, элементы которой семантически сходны, но не взаимозаменяемы, а идентификатором поля является носителем общей для всех членов ЛСП семы. Объем ЛСП зависит от лексико-грамматических ограничений на включение в его состав конкретных слов. В.В. Левицкий, например, включает в структуру ЛСП слова одной части речи, а А.Н. Тихонов – ЛСГ разных частей речи. Точка зрения, согласно которой в ЛСП объединяются слова данной части речи, рискует растворить ЛСП в ЛСГ, где принадлежность слов к одному лексико-грамматическому разряду является обязательной.

Первое свойство ЛСП, как и в концепции Й. Трира, отражает системную организацию поля, взаимоотношение системы и ее элементов. Отдельное слово может быть понято только на основе всей совокупности лексических единиц, входящих в данное поле, - это принцип «присутствия», или, по Г. Кандлеру, принцип полноты.

Второе свойство связано с недискретностью (непрерывностью) поля. Слова, включающиеся в состав ЛСП, покрывают соответствующее понятийное пространство без пробелов и пересечений. В отличие от ЛСГ, члены поля не могут одновременно входить разными ЛСВ в несколько ЛСП, а сами поля не эквиполентны, т.е. негде не пересекаются.

Третье свойство – целостность ЛСП: поля полностью воспроизводят соответствующие понятийные фрагменты когнитивной «картины мира», обеспечивая тем самым соотносительность когнитивной и языковой «картины мира».

Четвертое свойство ЛСП – историчность: полям свойственна синхроническая и диахроническая динамика, что связано с одной из главных способностей лексики – подвергаться постоянным изменениям, совершенствованию и развитию.

Системность ЛСП обеспечивает закономерными связями и отношениями между элементами поля. Б.Ю. Городецкий полагает, что единство и целостность ЛСП основаны на связях и отношениях особого типа – корреляциях (взаимозависимость). К внутрисистемным корреляциям в структуре ЛСП относятся гипонимические (животное – собака – пудель, борзая, спаниэль… ), синонимические (открыть, отворить, раскрыть, распахнуть, растворить ), антонимические (к синонимическому ряду: закрыть, затворить, захлопнуть, запахнуть ), корреляция несовместимости (красный – зеленый ), следования (изучать – знать ), конверсивные (продавать – покупать ), агентивные (покупать – покупатель ) и др. Такого рода корреляция ЛСП упорядочивать денотативно близкие семантические единицы, образуют семантико-корреляционный каркас поля.

Следовательно, ЛСП – это иерархически организованная система лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и представляющих в языке определенную понятийную сферу.

С семантическими функциями антонимов тесно связаны их стилистические функции. Они находят выражение в особых фигурах речи, которые широко используются при реализации эстетической функции языка.

Одной из самых распространенных в художественной речи фигур, основанных на антонимии, является антитеза, прием противопоставления контрастных по своему характеру словесных образов, раскрывающих противоречивую сущность обозначаемого, например: «Дома новы, а предрассудки стары.» (А. Грибоедов)

Иногда антитеза является приемом образного раскрытия переносного значения: «Ах, вы, разбойник, ах злодей,/ Вы раздеваете людей,/ Когда их одеваете. (С. Маршак «Дорогому портному»)

Мнимая антитеза – средство экспрессивного подчеркивания какие-либо мысли: тот самый человек пустой,/ Кто весь исполнен сам собой. (М.Ю. Лермонтов. Эпиграмма).

Антонимы как обозначения противоположных начал широко используются как стилистический прием обозначения противоречий сущности явлений, диалектики жизни, например:

И ненавидим мы, и любим мы случайно,

Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви,

И царствует в душе какой-то холод тайный,

Когда огонь кипит в крови.

(М.Ю. Лермонтов. Душа).

Особую выразительность имеет оксюморон – стилистическая фигура, представляющая собой сочетание несовместимых, противоположных по значению слов, образно раскрывающих в обозначаемом взаимоисключающие и противоречащие друг другу начала: образованная невежественность (Н.С. Лесков), то есть полуобразованность, потуги, претензии на образование, еще больше обнаруживающие невежество; молодая старость (И.А. Бунин), то есть моложавость, черты молодости, свойственные уже немолодому человеку. Эпиграмма А.С. Пушкина:

Как брань тебе не надоела?

Расчёт короток мой с тобой:

Ну, так, я празден, я без дела,

А ты бездельник деловой.
В ту ночь мы сошли друг от друга с ума,

Светила нам только зловещая тьма.

(А. Ахматова. Ташкентские страницы)

Наряду с точными антонимами в речи широко используются контекстуальные «приблизительные» антонимы (квазитонимы – термин Ю. Д. Апресяна), например: точные антонимы давать -брать , квазитонимы давать-отнимать (брать силой).

Я пил полынь и мед – не пресное питье,

И знаю цену слов, где время отстоялось.

(Н.И. Рыленков).

В стихотворении Ф. Кривина «Лики Лжи» присутствуют и полные антонимы, и квазитонимы:

Ложь бывает доброй или злой,/ Сердобольной или беспощадной./ Ложь бывает ловкой и нескладной,/ осмотрительной и безоглядной,/ упоительной и безотрадной,/ слишком сложной и совсем простой./ Ложь бывает грешной и святой,/ скромненькой бывает и нарядной,/ выдающейся и заурядной,/ откровенной, нелицеприятной./ А бывает просто суетой./ Ложь бывает страшной и смешной,/ то всесильной, то совсем бесправной,/ то униженной, то своенравной, мимолетной или затяжной./ Ложь бывает дикой и ручной,/ будничной бывает и парадной,/ вдохновенной, скучной и иной…/ Правда же бывает только правдой.
Активная и пассивная лексика современного русского языка. Лексический фонд современного русского языка.Пассивная лексика: историзмы и архаизмы.Неологизмы как средство обогащения словарного состава русского языка в условиях научно-технического прогресса. Потенциальные слова. Окказионализма.Функционирование пассивной лексики в языке.

Язык - это динамическая система, для которой способность к развитию является естественным способом ее социального существования. Развитие языка протекает под знаком его постоянного совершенствования и обогащения функциональных возможностей. И в сфере лексики это развитие протекает особенно интенсивно и наглядно, реализуется в постоянном двуедином процессе архаизации - обновления словарного состава языка. С учетом этого процесса лексику можно систематизировать следующим образом.

В словарном составе языка всегда существует основная устойчивая часть, охватывающая большинство активно используемых слов, а ей противопоставляются части, представленные либо словами, выходящими из употребления,- архаизмами, либо словами нарождающимися, входящими в употребление,- неологизмами.

Развитие словарного состава языка, подчиняясь общему закону диалектики, осуществляется путем разрешения противоречий. Противоречия эти носят довольно разнообразный характер и охватывают как отношения между языком и обществом, так и отношения внутриязыковые. Попытаемся рассмотреть их более подробно.

Противоречия во взаимоотношениях языка и общества. С одной стороны, в соответствии с требованием актуальности, которое общество предъявляет к своему языку, словарный состав должен всегда соответствовать тому, что имеет социальную значимость: пополняться новыми словами и освобождаться от всех лексических средств, которые связаны с явлениями, потерявшими свою социальную значимость. На современном этапе, в условиях НТР, тенденция на актуализацию словаря находит свое яркое воплощение в своеобразном терминологическом «буме». Но требованию актуализации противостоит категория языковой нормы, в которой заключено общественное требование устойчивости языка. Общество заинтересовано в том, чтобы язык обладал определенной мерой постоянства, даже консервативности, способной обеспечивать связь между сменяющимися поколениями. В соответствии с этим, как бы ни пополнялась терминология новыми словами, в основе отдельных терминосистем всегда сохраняется неизменный фонд основных, базовых единиц.

У людей всегда есть потребность в свежих, более выразительных обозначениях; особенно сильно тенденция к обновлению, выразительной индивидуализации средств дает себя знать в речи деятелей культуры, в которой мы находим массу индивидуально-авторских неологизмов: вспомним тургеневские гнусный «аракчеевенок», «подагристое» письмо, «досихпорное» молчание, «сорвиго-ловно», «хвостоподжатие»; чеховские - «аплодисментошикание», «грошеватость», «съерундить», «замерсикать»; авторские неологизмы Маяковского - «молоткастый», «серпастый», «звероробьи морды», «громадьё», «вызмеишь» и т. д. Тенденции к выразительности противостоит тенденция к стандартизации, в которой общество заинтересовано в не меньшей степени. Под влиянием данной тенденции возникают и существуют на газетных полосах многие клишированные обороты [в обстановке, в вопросах, проблема (чего-л.)].

В языке существует также тенденция к экономичности, связанная с общечеловеческим стремлением к экономии усилий. Следствием этой тенденции являются сложносокращенные слова (НТР, ОРЗ, ДНК, ЛЭП и т. д.), так называемые «стяжения» [зачетка, проблемка (проблемная группа), госприемка и т. п.]. В противоположность этому действует и другая тенденция к избыточности средств, которая проявляется в том, что в словарном составе языка всегда есть определенный запас синонимических средств, обеспечивающий ему качества богатства и гибкости.

Противоречия существуют и в самой лексической системе. Идеальным принципом организации любой знаковой системы является однозначность связи формальной и содержательной стороны. Поскольку соотношение формы и содержания в словах лишено изоморфизма, а их функционирование немыслимо без постоянного варьирования, лексическая система в целом находится в известном противоречии с этим идеальным принципом. Разрешение этих противоречий является одним из важнейших внутрилингвистических факторов развития словарного состава языка.

Отсутствие однозначности в лексике ярче всего проявляется в синонимии и многозначности. Поскольку то и другое противоречит идеальному принципу однозначности, явления синонимии и многозначности ограничиваются путем их преобразования или устранения. Примерами «разрешения» синонимии может быть судьба русских и славянских дублетов, которые были рассмотрены в предыдущей главе. Многозначность также может быть ограничена в своем развитии определенными пределами. В частности, в лексике результатом «распада» разросшейся многозначности может быть особый вид омонимии типа лайка 1 (собака) и лайка 2 (сорт кожи).

Архаизация слов, их уход из словарного состава представляет собой процесс постепенный и длительный. Оценивая степень архаизации того или иного слова, мы убеждаемся, что между словами, известными только по словарям, следовательно, полностью вышедшими из употребления, типа кравчий, блонды, рамена и словами, активно употребляющимися, лежит широкая полоса так называемого пассивного запаса, куда входят многие слова, подвергающиеся процессу архаизации, типа аршин, бойница, ямщик, подворье, комбед, тачанка и др.

Лексика, переживающая процесс архаизации, относится к периферийным отделам словарного состава языка. Главным фактором, определяющим такое ее положение, является малая употребительность, стремящаяся к нулю. Определение степени актуальности или неактуальности (устарелости) слова всегда относительно, для нее точкой отсчета будет состояние русского литературного языка второй половины XX в.

Первый из таких признаков - степень архаизации. Здесь можно разграничить слова, относящиеся в настоящее время к пассивному запасу, и слова, полностью устаревшие. К первому типу относятся слова, мало или совсем не употребляющиеся в живой речи, значения которых тем не менее широко известны всем, имеющим образование, например: зерцало, всуе, витязь, гимназист, подать, верста, трактир, поместье, буденовка, ликбез и т. п. Им противопоставлены полные архаизмы, которые и неупотребительны и непонятны без обращения к словарю, например: весь (село), вития (оратор), ярыга (работник; озорник), пренумерант (подписчик), камка (сорт ткани), горница (верхняя комната), гридница (помещение для гридни).

Второй признак связан с характером причин, вызвавших архаизацию. Здесь принято разграничивать историзмы и собственно архаизмы. Историзмы - это слова, ушедшие или уходящие из языка вместе с теми явлениями, которые ими обозначаются. Причины архаизации имеют сугубо внелингвистический, социально-исторический характер. К историзмам можно отнести такие слова, как боярин, берды, бойница; падать, помещик, гимназия; продотряд, чоновец, нэпман.

Собственно архаизмы - это слова, вышедшие из употребления под влиянием внутрилингвистических факторов. Явление не исчезает, но сменяется его название. Такому процессу обязательно предшествует ситуация абсолютной синонимии, которая разрешается в пользу одного из синонимов, а другой архаизируется и постепенно уходит из употребления. К архаизмам можно отнести сей, оный (этот), витий, ритор (оратор), гость (купец), ланиты (щеки), всуе (напрасно), кунсткамера (музей), кудесник (волшебник), зело (очень), днесь (сегодня), вояж (путешествие) и т. д. Именно наличие современных актуальных синонимов и отличает архаизмы от историзмов, которые, выйдя из употребления, ничем не замещаются.

Третий признак - лексико-семантический статус устаревшей единицы. Здесь различаются лексические и семантические архаизмы.

1. Поля Покровского - выделяются на основании совместного применения трех критериев: а) тематической группы (слова относятся к одному и тому же кругу представлений); б) синонимии; в) морфологических связей - группировки по принципу названий деятельности, орудий, способов деятельности и т. д. (слова сгруппированы так, что имеют общие показатели в своей форме - суффиксы и пр. или выражают более сложные отношения, например отглагольные имена существительные и глаголы).

2. Поля Й. Трира - разделяются на лексические и понятийные. Понятийное поле - это обширная система взаимосвязанных понятий, организованных вокруг центрального понятия, например "ум, разум". Лексическое поле образовано каким-либо одним словом и его "семьей слов". Определенное лексическое поле покрывает только часть понятийного поля, другая часть последнего покрыта другим лексическим полем и т. д. Понятийное поле оказывается по форме выражения составленным подобно мозаике. Трир делит весь словарь на поля высшего ранга, затем расчленяет их на поля более низкого ранга, пока не доходит до отдельных слов. Слово играет в его системе подчиненную роль. Введенные принцип Трир подчеркнуто противопоставлял изучению лексики в связи с предметами материального мира. Эта концепция подвергалась резкой критике исследователей разных направлений. Названный принцип полей сохраняет определенное значение при изучении явлений духовной культуры и их выражений в языке.

3. Поля Порцига - "элементарные семантические поля", ядром которых является либо глагол, либо прилагательное, так как они могут быть сказуемым, "выполнять предикативную функцию". Слово "схватить" обязательно предполагает в наличии в языке слова "рука". Но обратное отношение места не имеет. С помощью метода полей порцига изучается семантическая сочетаемость слова (например, данного существительного со всеми глаголами и прилагательными).

4. Поля ассоциативного типа (например, "хлопья - снег"). Одним из полей ассоциативного типа является, в частности, семантическое поле понятия "музыка5 в творчестве А. Блока . Проанализируем более подробно это поле.

СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ, термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения.

Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный розовый розоватый малиновый ; синий голубой голубоватый бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является "цвет".

Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:

1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.

2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.

3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.

4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать похваляться ), антонимическими (говорить молчать ) и т.п.

Возможность подобного представления лексики в виде объединения многих частных систем слов обсуждалась уже в лингвистических трудах 19 в., например в работах М.М.Покровского (1868/69–1942). Первые попытки выделения семантических полей были предприняты при создании идеографических словарей, или тезурусов – например, у П.Роже (см . СЛОВАРЬ). Сам термин «семантическое поле» начал активно употребляться после выхода в свет работ Й.Трира и Г.Ипсена. Такое представление лексической системы является в первую очередь лингвистической гипотезой, а не аксиомой, поэтому часто используется как метод проведения языкового исследования, а не как его цель.

Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля. Сравним два цветовых ряда красный розовый и красный – розовый розоватый . Если ориентироваться только на первый цветовой ряд, то несколько разных цветовых оттенков могут быть обозначены одной той лексемой розовый . Второй цветовой ряд дает нам более детальное членение оттенков цвета, т.е. те же цветовые оттенки будут соотнесены уже с двумя лексемами – розовый и розоватый .

Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям. Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены обобщенным значением "революционный".

Семантический признак, лежащий в основе семантического поля, может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его опытом. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и понятийных понятий говорится в работах Й.Трира, А.В.Бондарко, И.И.Мещанинова, Л.М.Васильева, И.М.Кобозевой. Не противоречит подобному рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что семантическое поле воспринимается носителями языка как некоторое самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью человеческого опыта, т.е. психологически реальное.

Наиболее простая разновидность семантического поля – поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой (см . СЕМА) в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами.

Как отмечают И.М.Кобозева, Л.М.Васильев и другие авторы, связи между единицами отдельного семантического поля могут различаться по «широте» и специфичности. Наиболее общие типы связей – это связи парадигматического типа (синонимические, антонимические, родо-видовые и др.).

Например, группа слов дерево , ветка , ствол , лист и т.д. может формировать как самостоятельное семантическое поле, объединенное отношением «часть – целое», так и входить в состав семантического поля растений. В этом случае лексема дерево будет служить гиперонимом (родовым понятием) для таких лексем, как, например, береза , дуб , пальма и т.д.

Семантическое поле глаголов речи может быть представлено в виде объединения синонимических рядов (разговаривать беседовать общаться – ...; ругать бранить критиковать ...; дразнить высмеивать вышучивать – ...) и т.д.

Примером минимального семантического поля парадигматического типа может служить синонимическая группа, например некоторая группа тех же глаголов речи. Это поле образуют глаголы говорить , рассказывать , болтать , трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов речи объединены интегральным семантическим признаком "говорения", но их значение не тождественно. Единицы этого семантического поля различаются дифференциальными признаками, например "взаимное сообщение" (разговаривать ), "одностороннее сообщение" (сообщать , докладывать ). Кроме того, они различаются стилистическими, узуальными, деривационными и коннотативными компонентами значения. Например, глагол ругать , кроме семы "говорения", обладает также дополнительным коннотативным значением (см . КОННОТАЦИЯ) – отрицательной экспрессивностью.

Общий семантический признак, объединяющий элементы конкретного семантического поля, в других семантических полях того же языка может выступать как дифференциальный. Например, семантическое поле "глаголов коммуникации" включит в себя поле глаголов речи наряду с такими лексемами, как телеграфировать , написать и др. Интегральным семантическим признаком для этого поля будет признак "передачи информации", а "канал передачи информации" – устный, письменный и др. – выступит в роли дифференциального признака.

Для выявления и описания семантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название ассоциативных полей.

Сам термин "семантическое поле" в настоящее время все чаще заменяется более узкими лингвистическими терминами: лексическое поле, синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый из этих терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и/или тип связи между ними. Тем не менее во многих работах как выражение "семантическое поле", так и более специализированные обозначения употребляются как терминологические синонимы.

Семантическое поле - совокупность языковых единиц, объединенная каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющая некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения.

Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный розовый розоватый малиновый ; синий голубой голубоватый бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является "цвет".

Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:

1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.

2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.

3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.

4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

У поля выделяется ядро , которое выражает интегральную сему (архисему) и организует вокруг себя остальные. Например, поле – части тела человека : голова, рука, сердце – ядро, остальные - менее важные.

В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать – похваляться), антонимическими (говорить – молчать) и т.п.

Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля.

Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям . Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены обобщенным значением "революционный".

Наиболее простая разновидность семантического поля – поле парадигматического типа , единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой в значении, между единицами такого поля связи парадигматического типа (синонимические, антонимические, родо-видовые и др.) Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами. Примером минимального семантического поля парадигматического типа может служить синонимическая группа, например группа глаголов речи . Это поле образуют глаголы говорить, рассказывать, болтать, трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов речи объединены интегральным семантическим признаком "говорения", но их значение не тождественно .


Лексическая система наиболее полно и адекватно отражается в семантическом поле – лексической категории высшего порядка. Семантическое поле – это иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением. Лексические единицы включаются в определенное СП на основании того, что они содержат объединяющую их архисему. Поле характеризуется однородным понятийным содержанием своих единиц, поэтому его элементами обычно являются не слова, соотносимые своими значениями с разными понятиями, а лексико-семантические варианты.

Всю лексику можно представить в виде иерархии семантических полей разного ранга: большие семантические сферы лексики делятся на классы, классы – на подклассы и т.д., вплоть до элементарных семантических микрополей. Элементарным семантическим микрополем является лексико-семантическая группа (ЛСГ) – относительно замкнутый ряд лексических единиц одной части речи, объединенных архисемой более конкретного содержания и иерархически более низкого порядка, чем архисема поля. Важнейшим структурирующим отношением элементов в семантическом поле является гипонимия – его иерархическая система, основанная на родо-видовых отношениях. Слова, соответствующие видовым понятиям, выступают как гипонимы по отношению к слову, соотносящемуся с родовым понятием – их гиперониму, и как согипонимы по отношению друг к другу.

В семантическое поле как таковое входят слова разных частей речи. Поэтому единицам поля свойственны не только синтагматические и парадигматические, но и ассоциативно-деривационные отношения. Единицы СП могут входить во все типы семантических категориальных отношений (гипонимии, синонимии, антонимии, конверсии, словообразовательной деривации, полисемии). Разумеется, не каждое слово по своей природе входит в любое из указанных семантических отношений. Несмотря на большое разнообразие в организации семантических полей и специфику каждого из них, можно говорить о некоторой структуре СП, которая предполагает наличие его ядра, центра и периферии («передавать» - ядро, «дарить, продавать» - центр, «построить, очистить» - периферия).

Слово предстает в СП во всех его характерных связях и разнообразных отношениях, реально существующих в лексической системе языка.