ОБЖ

Изучение украинского языка онлайн. Как быстро выучить украинский язык проще всего? Изучение украинского языка

Изучение украинского языка онлайн. Как быстро выучить украинский язык проще всего? Изучение украинского языка

Я учу Украинский язык. Что даст мне составление личного словаря?

Личный словарь - это список слов, которые вы хотите выучить, с переводом на Украинский язык .

Вы можете составить один большой список слов на все случаи жизни или создать несколько списков (словариков) по темам, чтобы потом их учить.

Например, список слов, которые вам необходимы при посещении ресторана (или банка, или для занятия спортом и т.д.)

Важно, что вы имеете возможность составить словарь только из тех фраз и выражений, которые вам необходимо выучить.

Вы не тратите впустую время и усилия на изучение не нужных вам слов.

Как составить список слов (мой словарик)?

Просто введите слово в левое поле и через несколько секунд вы увидите его перевод на Украинский язык .

Внимание! Идет перебор нескольких значений, пока программа не выберет наиболее адекватный перевод вашего слова.

На подбор правильного перевода может уйти несколько секунд. Не пугайтесь!

Более того, если вам вдруг не понравится этот перевод, вы можете ввести свой собственный!

После сохранения словаря для каждого добавленного в него слова появится карточка, в которой можно будет ввести свой комментарий и даже свою фотографию к этому слову, что сделает процесс изучения и более разнообразным и интересным и вместе с тем и благодаря этому более продуктивным!

Сколько можно составить словариков (списков слов)?

Сколько хотите! Все зависит от того, как вам удобнее учить слова – по одному большому словарику или по нескольким маленьким, посвященным разным темам.

Зачем составлять словарик?

Вы составляете список слов с переводом на Украинский язык , чтобы потом на нашем сайте проверять ваши знания этих слов в режиме онлайн.

Сам процесс составления словарика уже способствует его запоминанию.

А затем вы проходите по нему тесты на нашем сайте.

Тесты можно проходить как с русского на изучаемый язык, так и наоборот.

Если вы ввели неправильное значение перевода слова, то наш сайт подскажет вам правильное и даже покажет картинку. Так что высока вероятность, что в следующий раз вы его уже не забудете.

Благодаря этому сам процесс тестирования становится довольно забавным и даже азартным, ведь потом вас еще ждут результаты статистической обработки.

И все это совершенно бесплатно!

Украинский язык (українська мова) входит в состав восточнославянских языков. На украинском языке говорит примерно сорок пять миллионов человек. Украинская письменность строится на основе кириллицы и включает 33 буквы: по сравнению с русским - не употребляются Ёё, Ъъ, Ыы, Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її.
Лексически близкими языками для украинского языка являются:
белорусский язык (84 % общей лексики),
польский язык (70 % общей лексики),
словацкий язык (68 % общей лексики)
и русский язык (62 % общей лексики).

Украинский язык входит в восточнославянскую группу языков. На нем говорят в России, Белоруссии, Казахстане и других странах. Русскому человеку будет проще изучать украинский, поскольку в обоих языках есть одинаковые по смыслу и звучанию слова. Однако из-за их некоторой схожести здесь имеются свои сложности. Необходимо использовать каждый день, чтобы узнать что-то новое и запомнить это. Тогда обучение скоро даст положительные результаты.

Сложно ли выучить украинский язык с нуля?

Некоторым людям украинские слова кажутся непонятными, поэтому им сложно воспроизводить чужую речь. В данном случае не стоит унывать. Надо познакомиться со всеми особенностями другого языка.

1. В украинском все происходит по принципу «как слышится, так и пишется». Таким образом, можно быстро овладеть письменной речью.

2. В этом языке присутствуют две буквы «г», одна из которых имеет особое произношение. Для него характерно обилие синонимов к слову.

3. Русские предложения по своему построению отличаются от украинских. Из-за подобных нюансов дословный перевод здесь не всегда верный. Выучить украинский язык самостоятельно можно, если читать литературу этого народа – книги Марка Вовчка, Панаса Мирного, Тараса Шевченко и других писателей.

Грамотная речь ценится больше, чем письменная, поскольку не все люди способны быстро преодолеть языковой барьер и заговорить на украинском. В данном случае от человека требуется упорство и терпение.

Как выучить украинский язык в домашних условиях – советы.

Перед обучением украинскому решите, самостоятельно это стоит делать или для начала взять 2−3 урока у опытного педагога. Далее составьте план занятий и выполняйте следующие шаги:

1. Пополняйте лексический запас, ежедневно выучивая по 2−3 десятка новых слов. Чтобы это не перешло в зубрежку, запоминайте их в предложениях или сочетаниях.

2. Читайте местную прессу или интернет-издания на украинском. Это даст возможность привыкнуть к новому языку и непроизвольно запомнить большое количество слов.

3. Скачайте любимые сериалы на украинском и просмотрите их. Изучение чужого языка в данном случае пойдет быстрее, так как проще будет понять, о чем идет речь на экране.

4. Познакомьтесь и общайтесь с украинцами. Попросите новых друзей объяснить непонятные моменты в грамматике, узнав у них, каким должно быть правильно произношение.

За сколько можно выучить украинский язык? Это зависит от индивидуальных способностей и желания человека. Занимайтесь ежедневно. Так со временем появятся результаты умственного труда.

Вы решили посетить Украину? Это не странно, ведь здесь можно найти все, для отличного отдыха. Великолепные горнолыжные курорты и завораживающие пейзажи Карпат, уникальный город Одесса, который отличается своим уникальным менталитетом и чудесными пляжами, стародавний Львов, который скрывает в себе множество тайн и загадок и, конечно же, непревзойденный Киев, колыбель Украины. Каждый город Украины имеет в себе изюминку, и, решив попутешествовать просторами этой страны, вы точно останетесь довольны и получите массу хороших впечатлений.

В ходе вашего путешествия может возникнуть всего одна проблема, это язык, который хоть и является родственным с русским, но все же имеет свои уникальные отличия. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, и суметь заговорить с любым украинцем, мы составили русско-украинский разговорник, в котором собраны самые разнообразные слова, которые понадобятся вам во время отдыха.

Обращения и общие фразы

Здравствуйте, привет Здрастуйтэ, прывит
Доброе утро Доброго ранку
Добрый день Доброго дня
Как дела? Як у вас справы?
Спасибо, хорошо Добрэ, дякую
Извините Я выбачаюсь
До свидания До побачэння
Я не понимаю Я не розумию
Спасибо Дякую
Пожалуйста Будь-ласка
Как вас зовут? Як вас зваты?
Меня зовут… Мэнэ зваты…
Тут кто-нибудь говорит по-русски? Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською?
Да Так
Нет Ни
Я заблудился Я заблукав
Мы друг друга не поняли Мы нэ зрозумилы однэ одного
Я тебя люблю! Я тэбе кохаю!
Как это сказать по… Як вы тсе скажете по…
Вы говорите по… Чы вы ховорыте по….
Английски По английски
Французски По франтсузски
Немецки По ниметски
Я Я
Мы Мы
Ты Ты
Вы Вы
Они Вони
Как вас зовут? Як вы называетеся?
Хорошо Добре
Плохо Похано
Жена Дружина
Муж Чоловик
Дочь Дочка
Сын Сын
Мать Маты, мама
Отец Батько
Друг Прыятель (м), прыятелька (ж)

Цифры и числа

Даты и время

Направления

Общественные места

Сколько стоит билет в…? Скилькы коштуйе квыток до…?
Один билет в …, пожалуйста Одын квыток до …, будь-ласка
Куда идёт этот поезд/автобус? Куды прямуйе цэй потяг/автобус?
Пожалуйста, вы можете показать на карте Прошу, вы можэтэ показаты на мапи
У вас есть свободные комнаты? У вас йе вильни кимнаты?
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? Скилькы коштуйе кимната на одну людыну/дви людыны?
Завтрак/ужин включен? Сниданок/вэчэря включэный/а?
Дайте счёт Дайтэ рахунок
Сколько это стоит? Скилькы цэ коштуйе?
Это слишком дорого Цэ задорого
Хорошо, я возьму Добрэ, я визьму
Дайте, пожалуйста, пакет Дайтэ, будь-ласка, пакэт
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста Столык на одну людыну/двох чоловик, будь-ласка
Могу я посмотреть меню? Чы можу я проглянуты мэню?
Какое у вас фирменное блюдо? Яка у вас фирмова страва?
Официант! Официантэ!
Дайте, пожалуйста, счёт Дайтэ, будь-ласка, рахунок
Сколько это стоит? Скилькы тсе коштуе?
Что это такое? Шчо тсе е?
Я куплю это Я тсе куплю
У вас есть…? Чы вы маете…?
Открыто Видкрыто
Закрыто Зачынено
Немного, мало Трокhы
Много Баhато
Все Все
Завтрак Сниданок
Обед Обид
Ужин Вечеря
Хлеб Хлиб
Напиток Напыток
Кофе Кава
Чай Чай
Сок Овочевий сочок
Вода Вода
Вино Выно
Соль Силь
Перец Перетсь
Мясо Мьясо
Овощи Хородына
Фрукты Овочи
Мороженое Морозыво

Туризм

Достопримечательности

Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.

Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.

Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.

Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.

Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.

Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.

Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.

Начнем мы этот урок с изучения украинского алфавита, украинских букв. Необходимо отметить, что украинский алфавит немного отличается от русского. Некоторые буквы отличны от русских произношением, а другие отличаются написанием.

В украинском алфавите существуют новые буквы:

Ї, ї – читается как звук (йи) или (ji), образованный слиянием двух звуков (й) и (и),

Є є – читается как звук (йе) или (je), подобно русской букве е,

Ґ ґ – читается как русская буква г.

В тоже время украинская буква и произносится иначе, чем внешне подобная ей русская и.

И, и в украинском языке читается приблизительно как русская ы.

І, і – следует произносить как русскую и.

Украинскую букву Е, е произносите близко по звучанию с русской э.

Украинская Г, г произносится мягко, как г в словах ага (аhа) и ого,

Украинская ч звучит тверже русской.

В украинском языке существует апостроф – разделительный твердый знак, обозначаемый на письме в виде надстрочечной запятой ", который в русском языке почти не встречается.

А теперь давайте повторим все это в таблице: Украинский алфавит

Г, г
Ґ, ґ
Е, е
Є, є
И, и
І, і
Ї, ї звуковое русское соответствие
(h) – мягкая г
(г)
(э)
(jе) как русская е
близкое к (ы)
(и)
(jи)

В остальном произношение русских и украинских букв практически совпадают. Но следует помнить, что все буквы в украинском языке читаются всегда так, как они написаны. Безударная гласная о произносятся четко, то есть о всегда должна звучать как о, но не как а. То же самое относится и к букве г. Она всегда, в отличае от русского языка, даже в конце прилагательных в родительном падеже читается как г (h).

А теперь поупражняемся. Произнесите украинскую букву г. Произносим ее так, как г звучит в южнорусских говорах мягко, чуть в сторону звука х или как г звучит в словах ага (аhа), ого (оhо). Произнесите эти два слова, повторите их. Почувствовали звучание украинской г? Прекрасно. Теперь попробуйте произносить любые слова с буквой г, но произносите эту букву по-украински. Полюбите этот мягкий, наполненый красотой украинской земли звук. Пусть он будет Вашим звуком. Полюбите его как что-то самое близкое. Поупражняйтесь в его произношении в течение целого дня среди своих домашних. Пусть и они полюбят его.

Вы уже начали упражняться? Отлично! А если Вы проговариваете все буквы четко в соответствии с их написанием, то есть о произносите всегда как о, г даже в конце прилагательных как г (твого (твоhо), далекого (далэкоhо), українського (украйинськоhо)), росiйського (росийськоhо) и мягко, то Вы уже говорите с украинским акцентом. Попробуйте так произносить целые предложения.

Прекрасно! Ваше произношение близко к идеалу. Смягчите немного вашу букву э. Помните, как она пишется в украинском языке? Конечно же е. А теперь более мягко и выше тембром попробуйте произносить украинскую букву и (соответствует приблизительно русской ы), то есть она должна звучать, в отличае от русской ы, чуть ближе к русской букве и (украинской і). Представили, как звучит украинская и (соответствие русской ы)? Тогда давайте вместе произносить этот прекрасный звук. Так, правильно! Чуть мягче и повыше тембром, чем русское ы. Да, да, чуть ближе к русскому и. Молодцы! Но ели у Вас уж ничего не получается с украинской и, просто произносите ее как русскую ы, на много не ошибетесь. А теперь прочитайте украинские слова: Гриць (hрыць), гривня (hрывня), гори (hоры), руки (рукы), поки (покы).

А сейчас попробуйте полюбить самый красивый украинский звук, который обозначается буквой ї. Произнести его легко. Соедините два звука: звук (й) и звук (и). Получится (йи) или (ji). Правда легко? Повторите несколько раз. Давайте произнесем этот звук в словах:

Україна (Украйина), Київ (Кыйив), її (йийи), їжак (йижак), їсти (йисты) .

Как Ваша украинская и? Мягкая? А г? Не забыли, что г произносим как в слове ага? Отлично! Букву ї Вы усвоили без труда. В слове Київ в конце произносите не ф, как в русском варианте, а в, как и пишется. Произносите эту в в конце слова немного ближе к звуку у, что-то среднее между в и у. Так в звучит всегда в конце слова:

Пiшов (пишоў), знайшов (знайшоў), робив (робыў), бачив (бачыў) .

Постоянно упражняйтесь в произношении всех приведенных выше и любых других слов, можно даже русских, но произносите их по-украински.

Предлагаем Вам в качестве домашнего задания прочитать и выучить наизусть стихотворение известного украинского поэта Александра Олеся о многострадальном украинском языке, который не смотря ни на что, уже зазвучит во весь голос, кроме того мы Вас хотим познакомить и со стихотворением нашего великого Кобзаря Тараса Григорьевича Шевченко «Заповiт». Вы уже освоили украинский алфавит! В добрый путь!

Як довго ждали ми своєї волi слова,

I ось вона спiва, бринить.

Бринить - спiває наша мова,

Чарує, тішить i п`янить.

Як довго ждали ми... Уклiн чолом народу,

Що рiдну мову нам зберiг,

Зберiг в таку страшну негоду,

Коли вiн сам стоять не мiг.

(О.Олесь)

ЗАПОВІТ

Як умру, то поховайте

Мене на могилi

Серед степу широкого

На Вкраїнi милiй,

Щоб лани широкополi,

I Днiпро, i кручi

Було видно, було чути,

Як реве ревучий.

Як понесе з України

У синєє море

Кров ворожу... отодi я

I лани, i гори –

Все покину, i полину

До самого Бога

Молитися... а до того

Я не знаю Бога.

Поховайте та вставайте,

Кайдани порвiте

I вражою злою кров`ю

Волю окропiте.

I мене в сiм`ї великiй,

В сiм`ї вольнiй, новiй,

Не забудьте пом`янути

Незлим тихим словом.

Не бросайте чтение, будет не про политику. Язык, как он есть. Краткие заметки для быстрого начала понимания украинского, ну и в конце немного программирования, чтобы уж не совсем оффтоп.

Несколько замечательных особенностей украинского языка.

1. Звательный падеж.

Эта милая сердцу категория была в общем прародителе всех славянских языков, но сейчас осталась рудиментарно. Хотя она и понятна носителю современного русского, возьмите обращение «Друже!». Звательный падеж знаком нам из Библии («Отче наш!», «Врачу, исцелися сам!»), что неудивительно, так как церковнославянский - солунский диалект староболгарского.
Примеры:

- Галю, приходь!
- Володимире Володимировичу!
- Ірино Степанівно!

В современном русском в качестве звательного часто употребляется множественное число родительного падежа: «Миш, а Миш! - Прости, Насть, я занят». Однако так нельзя обратиться к более чем одному индивидууму, а в украинском - можно (смотрите пункт 4).
UPD. - некоторые лингвисты считают, что это и есть седьмой русский падеж.

2. Образование будущего времени без вспомогательных слов.

Наука лингвистика учит нас, что языки на заре своего возникновения использовали только настоящее время глаголов («о чем вижу - о том пою»). Даже сейчас иногда используется настоящее время для передачи прошлого в изложении событий: «Я выбегаю на улицу, он бросается на меня...», и так принято не только в русском языке.

Затем, когда потребовалось образовывать прошедшее и будущее, в качестве вспомогательных слов во многих языках (во всяком случае, индоевропейских), начали использовать один из наиболее распространенных глаголов - «быть», «идти», «иметь», «делать». Последние в этом качестве теряли свое основное смысловое значение и становились служебными, поэтому в английском стали возможны конструкции типа I had had и How do you do. По этой модели образуются времена и во французском, про другие не скажу.

Что интересно, что в русском и украинском образование будущего пошло разными путями. В русском - через глагол «быть»: «Стой, стрелять буду!». А в украинском - через глагол иметь, «мати» по-украински. С последним затем произошла интересная метаморфоза - он превратился в суффикс:

«Мне нужно идти, я пойду» - «йти маю» - «йтиму» (сравните с английским I have to go!)
Соответственно - битиму (буду бить, побью), стрілятиму (тут вы все поняли и остановились), робитиму (буду делать, работать) и так далее.

3. «Собака» по-украински будет… собака. Только мужского рода

«Прийшов великий собака» - «Пришла большая собака»

4. Союз «ИЛИ» и частица «ЛИ» по-украински звучат одинаково - «ЧИ».

Но если в качестве союза употребление «ЧИ» не отличается от русского, то с частицей все гораздо интереснее - она ставится впереди всего предложения

«Чи є бажання попити кави, панове?» - Есть ли охота выпить кофе, товарищи?
«Панове» - тот самый звательный падеж, множественное число, смотрите пункт 1

UPD. Есть еще вариант ИЛИ - АБО

5. Дательный падеж.

Суффикс дательного падежа в украинском гораздо более развесистый, чем в русском.

«Тарасові Шевченку було тоді 13 рокiв» - Тарасу Шевченко было тогда 13 лет (да, МУЖСКИЕ фамилии среднего рода в украинском тоже склоняются)

«Передавайте вітання старому херові!» - Передавайте привет старому хрену. (Сергей Жадан, «Біг Мак»).

«Вітання» - привет, приветствие, есть также однокоренное «привітання», что показывает общий с русским корень, правда, оно значит уже «поздравления».

Покончили с грамматикой (ну, в целом), пора заняться фонетикой и орфографией.

6. Моя двоюродная бабушка, уехавшая из СССР в 1925 году трех лет от роду во Францию, говорила, смеясь, что пишет письма на «фонетическом русском». Эта када как слышицца, так и пишецца. С одной стороны, все фонетические алфавиты для того и были созданы, чтобы как можно точнее передавать произношение. В отличие от силлабических (слоговых) и прочих систем записи (кстати, вы знаете, что все алфавиты, используемые сегодня в мире, произошли от финикийского? За исключением только японского, да и они возникли как упрощенная альтернатива иероглифической записи). С другой - язык меняется все время и гораздо быстрее, чем предпринимаются реформы орфографии, которые дело трудное и чрезвычайно затратное. Так недавно Казахстан отказался от перехода на латиницу (а потом вроде опять согласился?). В результате мы имеем широкий спектр алфавитов, которые по точности воспроизведения фонетики стоят близко или далеко от принципа «как слышится...»

На одном полюсе, и это не мое мнение, а известного полиглота и синхрониста Дмитрия Петрова (он, кстати, и консультировал власти Казахстана по вопросам перехода на латиницу), находится французский. Если в произношении и написании слова «МЕРСИ» число звуков и букв равно (MERCI), то уже у «БОКУ» букв на письме ВДВОЕ больше - BEAUCOUP. Спасибо большое за такой способ записи слов!

На другом полюсе находится, видимо, белорусский:

Украинский (это уже мое частное мнение) занимает промежуточное положение между русским и белорусским - правила написания в нем проще, чем в русском, но не настолько буквальны, как в третьем из восточнославянских языков:

  • Нет удвоения согласных у заимствованных слов, чтобы не морочить голову учням (ученикам, то есть) - правильно писать «комуніст, колектив» и так далее, хоть эти слова нынче и не в тренде,
  • Правило на «ТЬСЯ» допускает только один вариант - всегда с мягким знаком!
  • В украинском приставка БЕЗ перед глухим согласным не оглушается (то есть не превращается в БЕС), сравните БЕЗПОСЕРЕДНЬО (непосредственно) – БЕСПРЕПЯТСТВЕННО. До революции и последней реформы орфографии, кстати, так и писали по-русски.
7. Алфавит. Украинский алфавит имеет пару добавочных букв

"І" - читается как русское «И»
"Ї" - читается как русское «ЙИ», используется не часто, но присутствует в названии столицы - КИЇВ, мать городов русских

А три буквы кириллицы не используются совсем - Ы, Ъ и Ё. Вместо Ё ставится сочетание ЬО, вместо твердого знака - апостроф («ПОЛУМ"Я» - пламя), как в дореволюционном русском, а свободная благодаря латинской І буква И читается как раз как Ы.

Соответственно, «Е» читается как «Э», а перевернутое "Є" - как «Е».

8. Одно из очень милых свойств украинского - удвоение согласных звуков, причем почти всегда со вторым звуком мягким.

ВЕСІЛЛЯ (свадьба)
- БАГАТТЯ (костер)
- ОБЛИЧЧЯ (лицо)
- ПРИЛАДДЯ (принадлежности)
- ОЗБРОЄННЯ (вооружение)

Всё читается так, будто между двойными согласными стоит мягкий знак.

В русском удвоение встречается почти всегда в корне или на границе приставки с корнем (отторжение, поддевка, поллитровка), и не со всеми буквами (двойное Ч вроде не встречается совсем?), и звучит твердо.

9. Наконец, проверим алгеброй гармонию.

Все признают, что украинский - плавный, певучий, льющийся язык, очень красивый на слух. Чтобы не утверждать это голословно, не то скатимся в разговоры, кто кому прародитель, и кто лучше, провел небольшой анализ на 2-х переводах одного и того же произведения Станислава Лема.

Замечательный фантаст и великий мыслитель Станислав Лем в конце жизни писал с горечью, что мало был известен англоязычному миру. В мировом пантеоне философов и писателей он явно занимает неподобающе скромное место. Но мы, носители близких восточнославянских языков, должны быть благодарны его польскости, поскольку великолепная игра слов, которой полны его произведения, шикарно переводится и на русский, и на украинский. Причем на украинский даже лучше.

Произведение - «Powrót z gwiazd».

По-польски звучит на наш слух грубо (западнославянские языки, неполногласие).

По-русски уже лучше - «Возвращение со звезд».

По-украински - просто песня: «Повернення з зiрок»

Давайте выработаем математически точные критерии красивости и плавности речи (тут смайлик). Первое, что приходит в голову, это соотношение гласных и согласных. Совсем гладко звучащая речь (какой самый близкий русский аналог английского fluent?), видимо, устроена так, что согласные чередуются (перемежаются) с гласными и можно лить без запинки, как в народной песне:

Самасадикясадиласамабудуполивать
Самамилоголюбиласамабудузабывать

То есть критерий номер 1 – соотношение гласных и согласных и количество согласных подряд, на которых течение речи спотыкается. Это же применимо к границам слов.

Далее, будет интересно проанализировать соотношение звуков звонких и глухих (это их собственная характеристика, некоторые идут парами, некоторые – сами по себе
Б – П
В – Ф
Г – Х
Д – Т
Ж – Ш
З – С
а кроме того, есть звонкие без пары ЛМНР, и глухие без пары КЦЧЩ).

А также поинтересуемся относительным количеством мягких и твердых звуков – это определяется идущим следом гласным, все гласные идут парами, один звук из которых смягчает предыдущую согласную, другой - нет
А – Я
Е – Э
И – Ы
О – Ё
У - Ю

Результаты

Соотношение гласных и согласных - украинский совсем немного перевешивает в пользу гласных

Количество звонких и глухих согласных - звонких больше в русском

Количество твердых и мягких согласных - и мягких больше в русском

Количество согласных подряд - вот тут украинский заметно уступает русскому, и, видимо, это и определяет красоту речи!

На границах слов две согласных тоже чаще встречаются именно в русском

Приложение - небольшой словарик

1) СЛОВА - МНИМЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА (подобные английскому MAGAZINE):

ДРУЖИНА – ЖЕНА (от слова ДРУГ, между прочим! У нас только ВРАЖИНА образуется по такому же принципу)))
ЧОЛОВІК – МУЖ (а человек будет ЛЮДИНА, как единственное от ЛЮДИ, логично же)
НЕДІЛЯ – ВОСКРЕСЕНЬЕ (НЕДЕЛЯ будет ТИЖДЕНЬ)
ПРІЗВИЩЕ – ФАМИЛИЯ (ничего обидного. Собственно «прозвище» – ПРІЗВИСЬКО)
БРАКУВАТИ – не хватать, не доставать.
ВЕСЕЛКА – радуга (а разве скучно?)
ЧАС - ВРЕМЯ (а русский ЧАС будет ГОДИНА - и не обязательно лихая)

2) Слова, напрямую заимствованные из других языков и скорее всего знакомые

ПАРАСОЛЬКА - зонтик (испанский PARASOL - «против солнца»)
КРАВАТКА - ГАЛСТУК (французское CRAVATE)
ДАХ - КРЫША (немецкое DACH)
РЕШТА – ВСЕ ОСТАЛЬНОЕ (англ. THE REST)
МУР – СТЕНА (MUR французское. Интересно, русское «замуровали (демоны)» - оттуда же?)
МАПА – КАРТА (MAP!)
СЕНС - СМЫСЛ (SENS английское)
КОМА – Запятая (COMMA английское) (школьная кличка автора, к слову)

На Западной Украине на одеколон (eau de Cologne) говорят «Колонська вода», но это не общеукраинская норма. Кстати, ЯР на тех же территориях – ВЕСНА. Помните, какая еще бывает пшеница, кроме озимой?

3) Слова старославянские

ПОСАДА – Должность (вспомните Сергиев, Павловский и т.д.)
МИТО – таможенная пошлина, слово того же корня, что и «мытарь». Мытарства, которое только и осталось от этого корня в современном русском, стало быть, означает проблемы с налоговой))

4) Названия месяцев, все - природного, так сказать, происхождения (в русском все латинизировано, да еще и несет отпечаток дохристианского календаря, с сентября по декабрь!)

1 Січень
2 Лютий
3 Березень
4 Квітень
5 Травень
6 Червень
7 Липень
8 Серпень
9 Вересень
10 Жовтень
11 Листопад
12 Грудень

ПРИМЕР. От налогов, как нам усиленно тут внушают и почти уже внушили, никуда не деться, поэтому разберем украинский вариант НДС

ПДВ - ПОДАТОК НА ДОДАНУ ВАРТІСТЬ

По словам:

ПОДАТОК - это старославянское ПОДАТИ (пункт 3 выше)
ДОДАНУ - «У меня бизнес-ланч, вы недодали мне компот!» – все понятно, не правда ли?
Это, кстати, далеко не единственный пример того, что многие вещи, которые по-русски звучат просторечно, или нарочито неправильно, на самом деле - нормативны в украинском, и носители русского, видимо, подсознательно это чувствуют. К такому относится, к примеру, использование среднего рода во фразах «оно не работает/ не включается/ не открывается» безотносительно к роду того, что не работает и т.д. на самом деле.

«Пішла в снопи, пошкандибала, Івана сина годувать
Воно сповитеє кричало...» (Тарас Шевченко)

Потащилась в снопы кормить сына Ивана, и дальше сразу оно, средний род.
«сповитеє» - спеленатое, вспомните, кстати, слово «повитуха».

UPD. Друзья указали - это не средний род, а четвертый в украинском. «Немовля», «кошеня», «собача»
Прокомментируете?

И, наконец ВАРТІСТЬ - стоимость, ценность. Это по разделу прямых заимствований, как и в пункте 2), один корень с немецким wert или английским worth.

Спасибо за дочтение!