Ќј √Ћј¬Ќ”ё
 —ќƒ≈–∆јЌ»≈:
 
—јЎј „≈–Ќџ… ƒ≈“яћ:
 ј¬ ј«— »… ѕЋ≈ЌЌ» 
Ќ≈¬≈–ќя“Ќјя »—“ќ–»я
яЅЋќ »
Ћ≈Ў»… Ќј ≈Ћ ≈
ЌяЌя ѕ”Ў »Ќј
Ћё—я »  –џЋќ¬
∆≈Ћ“џ… ‘”–√ќЌ
—„ј—“Ћ»¬џ…  ј–ѕ
Ќ≈ѕ“”Ќ
— јЌƒјЋ»—“ ‘»‘ј
Ќ≈–¬Ќџ≈ —ЋќЌџ
Ѕ≈Ћ ј ћќ–≈ѕЋј¬ј“≈Ћ№Ќ»÷ј
’»“–џ… —ќЋƒј“
√ќЋ”Ѕ»Ќџ≈ ЅјЎћј »
–ј«√ќ¬ќ– Ќј ѕќЋ ≈
 ќ“ Ќј ¬≈Ћќ—»ѕ≈ƒ≈
„≈–“ Ќј —¬ќЅќƒ≈
¬ ѕќЋЌќ„№
“»’јя ƒ≈¬ќ„ ј
Ѕ»ЅЋ≈…— »≈ — ј« »
 
ƒЌ≈¬Ќ»  ‘ќ —ј ћ»  » 1
ƒЌ≈¬Ќ»  ‘ќ —ј ћ»  » 2
ƒЌ≈¬Ќ»  ‘ќ —ј ћ»  » 3

ƒЌ≈¬Ќ»  ‘ќ —ј ћ»  » 4
 
 ќЎј„№я —јЌј“ќ–»я
—≈–≈Ѕ–яЌјя ≈Ћ ј
 –ј—Ќџ…  јћ≈Ў≈ 
ЌќЋЋ» » ѕЎ» 
ƒќћ»  ¬ —јƒ”
—“–јЌЌјя ’ќ«я… ј
„”ƒ≈—Ќќ≈ Ћ≈“ќ:
“–ќ“”ј–Ќџ…  Ћ”Ѕ
Ќ≈∆ƒјЌЌќ Ќ≈√јƒјЌЌќ
»√ќ–№ –ќЅ»Ќ«ќЌ
¬≈—≈Ћјя Ћќ“≈–≈я
–ј«Ѕќ…Ќ» 
 
Ѕ≈Ћјя ћ≈ƒ¬≈ƒ»÷ј
ћјЋ≈Ќ№ »≈
——ќ–ј
“јЌ»Ќј Ў ќЋј
Ћ”  ¬  Ћ≈“ ≈
ƒ¬ј ƒ–”√ј
  
Ѕ»ќ√–ј‘»я годы жизни
 
—“»’» дл€ детей
—“»’» дл€ детей

     
—ќЋƒј“— »≈ — ј« »:
 ќ–ќЋ≈¬ј
јЌ“»√Ќќ…
ќ—Ћ»Ќџ… “ќ–ћќ«
 ј¬ ј«— »… „≈–“
—  ќЋќ ќЋ№„» ќћ
 јЅџ я ЅџЋ ÷ј–≈ћ
 ќ–Ќ≈“-Ћ”Ќј“» 
Ѕ≈—“≈Ћ≈—Ќјя  ќћјЌƒј
—ќЋƒј“ » –”—јЋ ј
ј–ћ≈…— »… —ѕќ“џ ј„
ћ”–ј¬№»Ќјя  ”„ј
ћ»–Ќјя ¬ќ…Ќј
ѕќћ≈ў» 
—”ћЅ”–-“–ј¬ј
јЌ“ќЎ»Ќј Ѕ≈ƒј
Ћ≈Ѕ≈ƒ»Ќјя ѕ–ќ’Ћјƒј
Ѕ≈«√Ћј—Ќќ≈  ќ–ќЋ≈¬—“¬ќ
Ў“јЅ—- јѕ»“јЌ— јя
 ќћ” «ј ћј’ќ– ќ…
ѕ–ј¬ƒ»¬јя  ќЋЅј—ј
 ј“»—№ √ќ–ќЎ ќћ
 
–ј—— ј«џ дл€ ЅќЋ№Ў»’:
—јћќ≈ —“–јЎЌќ≈
»—ѕјЌ— јя Ћ≈√≈Ќƒј
Ё ќЌќћ ј
»«ќЅ–≈“ј“≈Ћ»
ƒ»—ѕ”“
ѕј“≈Ќ“ќ¬јЌЌјя  –ј— ј
ѕќЋЌјя ¬џ Ћјƒ ј
 ќЋЅј—Ќџ… ќ  ”Ћ№“»«ћ
 ”ѕјЋ№ў» »
Ѕ”…јЅ≈—
«јћ»–»“≈Ћ№
—џ–Ќјя ѕј—’ј
√–≈„≈— »… —јћќƒ”–
ѕ»—№ћќ »« Ѕ≈–Ћ»Ќј
“–≈“≈…— »… —”ƒ
ћќ— ќ¬— »… —Ћ”„ј…

 ќћј–»Ќџ≈ ћќў»

   
—јЎј „®–Ќџ…: —“»’»:
„Єрный лучшее 10
„Єрный лучшее 20
„Єрный лучшее 30
„Єрный лучшее 40
„Єрный лучшее 50
„Єрный лучшее 60
„Єрный лучшее 70
„Єрный лучшее 80
„Єрный лучшее 90
„Єрный лучшее 99
   

стихи „Єрного  1
стихи „Єрного  2
стихи „Єрного  3
стихи „Єрного  4
стихи „Єрного  5
стихи „Єрного  6
стихи „Єрного  7
стихи „Єрного  8
стихи „Єрного  9
стихи „Єрного 10
 
стихи  дл€ детей
стихи  дл€ детей
    

—аша „Єрный: “јЌ»Ќј Ў ќЋј: рассказ про девочку “аню дл€ детей 

 
 читай —ашу „ерного дл€ детей: рассказы и произведени€ дет€м разных классов  
   
“јЌ»Ќј Ў ќЋј

“ане скучно. ѕре-пре-скучно!.. ” ее подруги ¬ари корь. ≈ще стишок такой есть смешной:

ћне с лица не воду пить,
» с кор€вой можно жить.

 орь прилипчива€. “ри недели нельз€ видетьс€, потому что карантин. √уммиарабик вот в баночке целый год стоит и все липкий, а корь через три недели уже не прилипает.

Ѕедна€ ¬арюша! Ћежит она на диванчике, простын€ к ней прилипла, мухи на нос сад€тс€ и тоже приклеиваютс€… ”жасно! ј ¬арина мама все врем€ ходит с губкой и мух отмывает…

„то ж делать, надо одной играть.

* * *
“ан€ усадила в кресло всех своих учеников: куклу с отбитыми пальцами - мадам ƒезагреабль, р€дом русского мишку - ћихаила —озонтовича, а у мишки на руках примостилс€ резиновый верблюд - Ѕуржуй.

—трого постучала отцовской трубкой по столу и сказала:

- ¬о-первых, когда € вхожу в класс, все должны встать! ѕредположим, что встали. ћихаил —озонтович, почему вы подн€ли кверху лапы? Ёто вам класс или это вам танцкласс? «апишите на завтра уроки. ѕо географии: открытие —еверного полюса.  то открыл, почему открыл, список книг и игрушек дл€ пол€рных детей… «аписали? ѕо-французски: "La cigale et fourmie"[12]. –ассказать своими словами в насто€щем времени, прошедшем и будущем. ѕо арифметике: задача. ќдному слону давали после кори каждый день два ведра рыбьего жира. —прашиваетс€, сколько он весил через год, если после болезни похудел на 124 кило?.. ¬се. –асскажите нам теперь, ћихаил —озонтович, какие в –оссии вод€тс€ животные?

- ћедведи, зайцы, собаки, кошки, волки и порос€та, - ответила за мишку медвежьим голосом сама “ан€.

- ’орошо. ¬се они, как вы знаете, млекопитаютс€, кроме птиц, которые поют, несут €йца и лов€т букашек.  роме того, как € вам в прошлый раз объ€сн€ла, есть еще и рыбы. Ѕольшие рыбы ед€т маленьких, маленькие - черв€ков, а черв€ки… „ерв€ки ничего не ед€т.  ак провод€т медведи врем€ летом и как зимой?

- Ћетом медведи пожирают дикий мед, дикие груши и дикие €блоки, - бойко затараторил мишка. - » крадут у мужиков на огородах горох…

- „то очень даже стыдно!

- „то очень даже стыдно, - покорно повторил ћихаил —озонтович. - ј зимой забираютс€ в берлогу, закрывают глазки и сосут свою лапу, пока первые весенние лучи…

- ƒовольно. —адитесь… Ѕуржуй! »з чего делаетс€ верблюжь€ шерсть? Ќе подсказывать! —той ровно, не горбись! Ќе знаешь?! —тыдно! »з верблюжьей шерсти. ѕовтори. „ем питаютс€ в —ахаре верблюды и чем они не питаютс€?

- ¬ерблюды питаютс€, во-первых, финиками и колючими колючками, - ответила за верблюда верблюжьим голосом “ан€.

- —овершенно верно.  роме того, они могут по п€ть дней обходитьс€ без пищи, и тогда их горб худеет и сваливаетс€ набок, как мокра€ тр€пка. ѕовтори.

- ѕозвольте выйти! - вдруг сказала “ан€ за верблюда.

- Ёто еще что за фокусы? Ќе приготовил урока? √де начинаетс€ —ахара и где она кончаетс€? —колько километров пробегает в день антилопа, если за ней гонитс€ старый лев, и сколько пробегает, если гонитс€ молодой? Ћент€й несчастный! “ы хочешь, чтобы € оп€ть вызвала твою маму дл€ объ€снени€? “ы не жалеешь своих родителей, которые хот€т тебе дать высшее образование и воспитание? ћихаил —озонтович, поставьте его носом в угол и не давайте ему до вечера ни одного финика…

–аскрасневша€с€ “анюша обмахнула себ€ тетрадкой и перевела дух.

- ‘у…  акой неисправный мальчик. Madame ƒезагреабль! Ќапишите мне, пожалуйста… јх, да… у вас обломанные пальцы, € забыла. —кажите нам, куда впадает Ћуара?

- ¬ горько-соленый јтлантический океан, - пискнула кукла.

- ѕрекрасно. ј откуда она вытекает?

 укла задумалась, да, кажетс€, и сама “ан€ не знала.

- Ќу, это неважно. «автра € вам объ€сню подробно. ѕрививали ли вам оспу и была ли у вас корь?  акие вам еще известны прилипчивые болезни? Ќикакие? ’орошо. “еперь скажите, какие вы знаете сказки ѕушкина? јх, да, - вы француженка… ¬ таком случае, какой главный город во ‘ранции?

- ѕариж.

- ¬от видишь, - обернулась “ан€ к сто€щему в углу верблюду, - как надо готовить уроки!.. ѕрекрасно. ј где находитс€ ближайша€ от нас кукольна€ мастерска€ и лечебница?

- Avenue Mozart, 12.

- „удесно. ѕередайте вашим родител€м, что они могут вами гордитьс€. ≈сли вы всегда будете так отвечать, наш лицей вам закажет на свой счет новые пальцы… ƒзинь-дзинь-дзинь! ”рок окончен. Ѕуржуй, € теб€ на этот раз прощаю, иди в свою конюшню и займись чистописанием. ƒо свидани€.

“анюша соскочила с табуретки-кафедры, подошла к окну и задумалась: а теперь во что играть?

<1926>

ћ»—“≈–  ”  » » ≈√ќ ÷»– *

—цена 1

Ќа эстраде, разукрашенной пестрыми флажками и бумажными фонариками, по€вл€етс€ директор цирка - мистер  укки. ќдет в цветную курточку с фрачными фалдами, на голове полосатый цилиндр, вдоль лацкана бутафорские ордена. —моркаетс€ в клетчатый платок, протирает круглые очки.

ћистер  укки. ƒобрый вечер, высокоуважаемые девочки и многоуважаемые мальчики!

ѕроездом через ѕариж на остров ћадагаскар буду иметь честь показать вам свой знаменитый цирк с номерами одушевленными и неодушевленными.

¬о врем€ представлени€ прошу не сморкатьс€ и не щипатьс€, и сидеть так тихо, как на уроке латинского €зыка, когда учитель вышел из класса. ≈сли вам программа не нравитс€, можете после представлени€ попробовать получить у кассирши деньги обратно…

(»з-за кулис прот€гиваетс€ рука и т€нет директора за рукав. ќн наклон€ет голову и слушает.)

ѕолучать у кассирши деньги обратно лучше пробовать не надо…

Ќомер первый! «наменита€ изобретательница, мисс јрабелла, выступит со своим аппаратом дл€ чтени€ собачьих мыслей и со своим замечательным фоксом ћикки. —обачьи вопросы просим задавать из публики и не свыше четырех действий по арифметике.

ћузыка! ћаленький собачий галоп, но потише! »наче ћикки будет выть.

—цена 2

(¬ыходит мисс јрабелла с фоксом на руках. —ажает фокса на столик и надевает ему на голову блест€щий прибор с телефонной трубкой. ѕриседает, посылает воздушный поцелуй и обмахивает веером себ€ и фокса.)

ћисс јрабелла. —начала мы измерим ему температуру. (Ѕерет большой стенной градусник.) ѕод передней лапкой - 16 градусов, под задней - 18. ѕульс - тыр-тыр-тыр - невозможно сосчитать! —ердцебиение, как горный водопад. ќн очень волнуетс€. ћы оба очень волнуемс€…

ћикки, не верти, пожалуйста, хвостом!

»так, мы начинаем. «адавайте ему вопросы, поодиночке и не очень глупые. я выслушиваю через аппарат и точно и громко передаю вам ответы.

√олос из публики. —колько тебе, ћикки, лет?

ћ-с јрабелла(слушает в трубку и отвечает). ћне еще нет лет. ћне всего дев€ть мес€цев.

√олос из публики.  то такой ÷езарь?

ћ-с јрабелла. ÷езарь - большой сенбернарский пес, который живет со мной р€дом, в отеле.

√олос из публики. ≈сли от двенадцати отн€ть восемнадцать - сколько останетс€?

ћ-с јрабелла. —только же, сколько у теб€ в голове.

√олос из публики.  ак звали твою бабушку?

ћ-с јрабелла. ѕосмотри в энциклопедическом словаре на букву "м€гкий знак".

√олос из публики. „то ты получил, ћикки, в подарок на елку?

ћ-с јрабелла. Ќовую плетку и намордник. „его и тебе желаю.

√олос из публики. «адачи ему задавать можно?

ћ-с јрабелла. ѕопробуйте!

√олос из публики. ≈сли трем собакам дали три котлеты, сколько достанетс€ каждой?

ћ-с јрабелла.  аждой ничего не достанетс€. —ама€ сильна€ собака съест все три котлеты, а остальные оближутс€.

√олос из публики. Ћюбишь ли ты кошек, ћикки?

ћ-с јрабелла. Ћюблю… когда из них делают дамские воротники.

√олос из публики.  ем бы ты хотел быть, если бы не был фоксом?

ћ-с јрабелла. ƒиректором этого цирка, потому что директор съедает в день две тел€чьих котлеты, а мне дает только косточку… (ƒиректор высовывает голову из-за кулис и грозит ћикки кулаком.)

ƒиректор. ѕрошу прекратить собачий номер. ¬аша собака начинает врать!

(ћисс јрабелла показывает директору €зык и обиженно, с фоксом под мышкой, уходит со сцены.)


—цена 3

(¬ыходит директор.)

ƒиректор. Ќомер второй.  то боитс€, пусть переходит в последний р€д! —ейчас вы увидите белого медвед€ √уп-√уп с его черным укротителем ƒжун-ƒжоном.

(Ќа сцену медленно выходит, рыча, белый медведь и укротитель.)

ƒиректор. Allez![13] “ебе говор€т, allez, медвежий тюф€к!  лан€йс€! ƒелай воздушный реверанс. —адись на м€гкий стул, кушай бутерброд с рыбьим жиром (дает ему бутерброд), а ƒжун-ƒжон все вам покажет и расскажет. (”ходит.)

ƒжун-ƒжон(мальчик, загримированный негритенком). ѕеред вами ледовитый знаменитый пол€рный медведь √уп-√уп, белый тулуп. »меет три метра в длину, четыре - в ширину.  огда родилс€ - был меньше. ѕри перевозке сдох, теперь поправл€етс€. ¬стань, пожалуйста! —кажи "здравствуйте". (ћедведь рычит.)… ” него хриплый голос, потому что он всю ночь сидел на льду. ¬стань на задние лапы! ѕодыми правую ножку! ѕодыми левую ножку! ѕодыми обе ножки сразу! (ѕауза. ћедведь стоит неподвижно на задних лапах.) ќбе сразу не может, потому что не на чем тогда держатьс€.

“еперь - тишина.  то боитс€ - все уже пересели? Ўвейцарско-ледовита€ укротительска€ борьба! ћускулы медвед€ и ум человека. Ѕум-бум! ƒолжен победить ум!

–аз-два-три! (Ѕоретс€ с медведем и говорит.) ’от€ ты белый, хот€ ты большой, хот€ € черный, хот€ € маленький (дает медведю подножку), - буме и ты на полу! ѕадай же! ѕочему ты не падаешь?..

(ћедведь падает. ƒжун-ƒжон становитс€ на него в позе победител€ и раскланиваетс€.)

ƒжун-ƒжон(соскакива€ на пол). «акрой глазки и отдыхай… —ейчас прилет€т две снежные феи и принесут тебе мороженое…

(¬бегают две девочки в белом, с серебр€ными мотыльковыми крыль€ми. ¬ руках корзиночки со снегом.  ружатс€ вокруг медвед€ и сыплют ему на морду снег. ќн садитс€, жадно ловит снег и ест.)

‘еи(танцуют и поют под музыку).



ѕрилетели мы с Ќорд- апа,
ѕринесли тебе снежку…
Ќу, вставай, давай-ка лапу,
ѕотанцуем на лужку…

(ћедведь встает, берет девочек за руки справа и слева и грузно с ними пл€шет, подража€ движени€м конькобежца…)

‘еи.



Ќа коньках… ¬от танец веселый…
Ќе споткнись, наш белый медведь!
≈сли б ты был не такой т€желый,
“ы мог бы с нами улететь…

(ƒжун-ƒжон изумленно на них смотрит, засунув палец в рот.)

ƒиректор (вход€). ¬ы кончили ваш глупый танец?

‘еи(смеютс€).  ончили! (—хватывают корзинки, обсыпают директора снегом и с ревущим медведем бегут, сме€сь, за кулисы. «а ними вприпрыжку укротитель.)

—цена 4

ƒиректор(обмахивает с себ€ снег и фыркает). ‘уй! „то директор цирка, что белый медведь, - дл€ них никакой разницы…

Ќомер третий! “ихо… „тобы слышно было, как муха чихает. —ейчас мы вам покажем индусского факира ’алву-»нжира. „тобы не волновать детей, он не будет себе ни ломать костей, ни прокалывать €зыка, ни разрезать бока. ” нас тут цирк, а не м€сна€ лавка. ќркестр! ћаленький факирский марш!

(«а сценой играют марш. ¬ходит мальчик в пестром халате с белой чалмой на голове.)

ƒиректор. —делай факирский поклон. Ќаправо - налево - в середину. Ќазад не надо…

(‘акир, скрестив руки на груди, раскланиваетс€, вынимает из-за пазухи пирожок и начинает есть.)

ƒиректор. —ейчас же перестань, иначе полный расчет! ѕочему ты за кулисами не ел? ¬ремени не было? ѕфуй! ѕоказывай свои факирские чудеса.

‘акир(с полным ртом). ячки-чикалды, клочки-бадылды, халды-балды… ѕунди-мунди - юктер-бельмес…

ƒиректор(перевод€ его слова). ќн говорит по-мессопотамски, что вы сейчас увидите вещь, которую никто никогда еще не видал и которую после никто никогда больше не увидит.

‘акир(хлопает в ладоши).

(ƒва мальчика принос€т на сцену столик, большой молоток и шкатулку; став€т все это перед факиром и удал€ютс€. ‘акир, засучив рукава, делает над шкатулкой пассы, затем открывает ее и вынимает из нее орех.)

‘акир. јс-бас-трибабас, ани-бани-контрабас…

ƒиректор(медленно и значительно). ќн говорит, что то, что находитс€ внутри этого ореха, никто до сих пор никогда еще не видал.

‘акир(раскалывает орех и показывает зрител€м €дро).

ƒиректор. “еперь вы это видите?

‘акир(проглатывает €дро).

ƒиректор. » больше никогда не увидите!.. (‘акир клан€етс€.)

“еперь он покажет вам полное солнечное затмение, которое было на Ѕрахмапутре 43 года тому назад. ѕрос€т не волноватьс€ и впотьмах не щипатьс€!

‘акир(вынимает из-под халата картонное золоченое солнце и вешает его на задней стене эстрады). Ўурум-бурум… ‘ух!

ƒиректор. „ернила и кисточку. ∆иво! ќркестр, начинай!..

(‘акир замазывает чернилами солнце и дует на него три раза. Ёлектричество гаснет.)

ƒиректор (кричит в темноте). ’алва-»нжир! «ажгите, пожалуйста, солнце.  то-то воткнул в мен€ сзади булавку… я, черт передери, не факир - прошу эти глупые шутки прекратить!

‘акир(хлопает в ладоши, электричество загораетс€).

ƒиректор. —амый главный номер!  то хочет кашл€ть, пусть выйдет в коридор. Ќа ваших собственных глазах ’алва-»нжир ложитс€ на три стула.

(‘акир ложитс€.)

“ут голова, тут ноги. ≈сли считать наоборот: тут ноги, тут голова. ∆ивот все врем€ остаетс€ посередине… Ќоздри он затыкает ватой. ”ши кл€кспапиром. –от не затыкает, потому что надо же как-нибудь дышать… » вот он впадает в летаргический сон.

(‘акир чихает.)

ƒиректор(строго). ’алва-»нжир! „ихать можно только после окончани€ сеанса… ќн впадает в летаргический сон и будет в таком положении спать до 1 апрел€ следующего года. ≈сли вы посидите здесь до этого числа, то убедитесь, что это сама€ насто€ща€ правда.

ћальчик из публики(выходит к сцене). ћожно проверить?

ƒиректор(сердито). „то проверить?

ћальчик. „то он спит металлическим сном?

ƒиректор. Ћетаргическим!!!

ћальчик. я же и говорю - металлическим.

ƒиректор. “ы ему не будешь вливать чернил в ухо, или протыкать его перочинным ножичком, или тому подобное?

ћальчик. ƒа нет же! ”йдите, г. директор, со сцены. —овсем уйдите!..

(ƒиректор подозрительно огл€дываетс€, медленно уходит.)

ћальчик. “еперь разв€жем ему шнурочки. —нимем башмак. (—нимает с факира башмак.) ¬озьмем гусиное перышко… » пощекочем ему п€точку… (‘акир дрыгает п€ткой.) јга!..

(ћальчик садитс€ на корточки у ног факира и продолжает, улыба€сь, щекотать. ‘акир фыркает, брыкаетс€ ногой, сваливает мальчика на пол и наконец вскакивает и на одной ноге удирает за кулисы.)

ћальчик(€звительно к публике). ¬от вам и металлический сон!

(”ходит.)

 
—цена 5

÷ирковой служитель (в белом фартуке, с метлой в руках, говорит лениво и нараспев). ƒиректор очень рассвирепел и просил мен€ объ€вить за него следующий номер… ѕроверщики тоже разные лезут, - только представление порт€т! Ёто не то, что факиру, а ежели сп€щему бегемоту п€тку начнешь щекотать, так он проснетс€…

Ќомер четвертый. јтлетический. „ичас выйдет чемпион мира, голландский силач ¬ан-дер-ѕуф. ќчень хороший человек и всегда дает мне на чай.

¬ыжимает одной рукой до обеда 50 кило (выжимает метлу), после обеда 48! ≈сли хочет, может и больше. ¬ присутствии персидского шаха раскусил собственными зубами несгораемую шкатулку, за что получил орден… тигра и луны (из-за кулис кто-то громко подсказывает - льва и солнца!)… Ќу, вола и €понца. ќрден этот во врем€ переезда через јтлантический океан уронил за борт в припадке морской болезни… (ѕауза.) ќсобенно ¬ан-дер-ѕуф знаменит силой своих собственных пальцев, при помощи которых…

(ќгл€дываетс€ и говорит растер€нно.)

ј где же ¬ан-дер-ѕуф. я думал, что он давно здесь! ( ричит.)

¬ан-дер-ѕуф! „то же €, как дрессированный верблюд, объ€сн€ю, а ты за кулисами чай пьешь… »ди представл€ть!

(¬ыходит атлет ¬ан-дер-ѕуф, плотный мальчик в розовом трико с орденами и раскланиваетс€. —лужитель метет перед ним метлой сцену, фыркает и уходит.)

¬ан-дер-ѕуф (показывает свои мускулы и, широко расставив пальцы, перебирает ими). ¬от этими двум€ пальцами, большим и указательным, без вс€кого вреда и даже сохран€€ на лице улыбку, могу подн€ть с пола самую толстую девочку. ј вот этими двум€ пальцами, тоже без вреда и с улыбкой, могу одновременно подн€ть самого толстого мальчика.

∆елающих испытать силу моих пальцев - прошу подн€тьс€ на сцену. –аз-два-четыре!.. (ѕауза. Ќикто не двигаетс€ с места.) Ќеужели в зале нет ни одного храброго человека? Ќе могу же € сам себ€ подымать…  аждый подн€тый не только не будет поломан, но, наоборот, сам сумеет потом подымать двум€ пальцами детей и даже родителей, как у себ€ дома, так и в гост€х…

(Ќа сцену подымаютс€ мальчик и девочка.)

Ѕраво! ќдин коврик дл€ девочки! Ѕраво! - ќдин коврик дл€ мальчика!

(—лужитель приносит два коврика.)

ћальчик должен уперетьс€ носом в пол, головой ко мне влево. ƒевочка - носом в пол, головой ко мне вправо. (ќбраща€сь к публике.) ќба вес€т не меньше, чем пиренейский совершеннолетний теленок.

(ƒевочка и мальчик ложатс€, приподымают слегка головы, смотр€т друг на друга, смеютс€ и оп€ть опускают головы.)

¬ан-дер-ѕуф (делает шведскую гимнастику, наклон€етс€, берет двум€ пальцами девочку под косичку, мальчика за волосы на затылке и т€нет их кверху. “е вскакивают и с визгом набрасываютс€ на атлета. ћузыка умолкает).

ƒевочка(плаксиво). «а косу подымать?! ќбманщик! ¬от € тебе покажу, как за косу подымать!.. “оже, л€гушка атлетическа€…

ћальчик(потира€ затылок). „учело голландское, за волосы т€нет… “ак можно самого толстого лавочника, не то что мальчика. (Ќаскакивает на ¬ан-дер-ѕуфа.) ƒавай € теб€ самого подыму!.. Ћожись, сейчас же ложись… јга, побледнел, √еркулес фальшивый!

¬андер-дер-ѕуф(отмахива€сь). ƒа € разве говорил, за что € подымать буду? я только сказал, что двум€ пальцами…

ƒиректор(выбегает из-за кулис и щелкает бичом). ÷ыц! Ўтиль!  аждый атлет получает по п€ть конфет и долой со сцены!..

(¬ан-дер-ѕуф и дети убегают. «а сценой визг.)

ƒиректор. ‘уй! я сердит, как бенгальский тигр… —ейчас мо€ жена покажет вам элегантный номер п€тый… (—моркаетс€, обмахивает лицо платком и, покачива€ головой, уходит.)

—цена 6

∆ена директора(приседает). ƒобрый вечер, спокойной ночи! Ќомер п€тый… Ћиана! ћимоза!  олибри! ќса! (¬ыбегают четыре девочки в индианских головных уборах.) »з€щный поклон налево, элегантный направо, самый из€щный - в середину.

(ƒевочки клан€ютс€, берутс€ за руки и покачиваютс€.)

ѕеред вами краснокожие девочки-индианки из племени —иу-—иу-ћ€у-ћ€у. ¬сем вместе 32 года, каждой отдельно - 8… ќркестр, индийское попурри… ѕокажите, как плавает лебедь? (ƒевочки показывают)  ак ходит на водопой здоровый жираф? (ƒевочки показывают.)  ак ходит больной жираф? (ƒевочки показывают.)  ак слоны вытаскивают слоненка из болота?

(»з-за кулис подкрадываетс€ мальчик в костюме клоуна, удар€ет в гонг: "Ѕум!" и удирает.)

∆ена директора(растер€нно кричит). «анавес! ќн испортил мой финал! «анавес! (—ердито уходит, увод€ за собой спотыкающихс€ девочек.)

—цена 7

(¬ыходит мальчик - клоун ѕлик.)

ѕлик. »спортил финал! –азве здесь зверинец или ветеринарна€ лечебница дл€ больных жирафов? ( лан€етс€.) «дравствуйте! (ѕауза.) ѕочему никто не отвечает? ( ричит.) «дравствуйте!!! Ѕукс, а Ѕукс! »ди сюда. ѕублики много, а мне одному страшно…

(¬ыходит клоун Ѕукс.)

ѕлик. ѕоклонись. „то ты стоишь, как жарена€ курица? Ѕудем представл€ть номер шестой. “ы видал, как индианки показывали, как плавает белый лебедь?

Ѕукс. ¬идал…

ѕлик. ƒавай покажем, как плавает черна€ кошка.

Ѕукс. ƒавай… (Ћожатс€ на пол и барахтаютс€.)

ѕлик. » как летает чемодан с п€того этажа? ( увыркаютс€ через голову.)

Ѕукс. » как обезь€на откупоривает бутылку с уксусом? (ƒостают из мешка бутылки, делают вид, что откупоривают, пьют и морщатс€.)

ѕлик. » как бульдог ловит блоху? (ѕоказывают.)… ј теперь € тебе покажу факирский фокус. ’очешь?

Ѕукс. ѕокажи. “олько не очень страшный…

ѕлик. ќчень не страшный. я теб€ посажу на стул, и ты ни за что на стуле не усидишь!

Ѕукс. Ќет, усижу.

ѕлик. Ќе усидишь!..

Ѕукс. ј если усижу?

ѕлик. “ы будешь умный…

Ѕукс. ј если не усижу?

ѕлик. “ы будешь глупый.

Ѕукс. Ќу, давай… (√оворит в сторону: "” одного факира был осел, так он более интересные фокусы придумывал".)

ѕлик(приносит стул, сажает на него Ѕукса и мелом на полу очерчивает вокруг него круг…). Ќу вот, попробуй усиди…

(ќтходит в сторону, вынимает из кармана €блоко и начинает есть.)

Ѕукс. —лушай, € уже усидел?..

ѕлик. Ќет, еще не усидел… (ѕауза.)

Ѕукс. ¬кусное €блоко?

ѕлик. ќчень. ј что?

Ѕукс. Ќичего. я не хочу больше сидеть.

ѕлик. ƒело твое. –азве € теб€ приклеил?

Ѕукс. Ќо до которых же пор € должен сидеть?!

ѕлик(ест €блоко). ¬сю жизнь. ћы же срока не назначили.

Ѕукс(хнычет). Ќе хочу всю жизнь… “ы мен€ обманул… я слезу!.. (—лезает со стула.)

ѕлик(к публике). Ќу вот… я ведь говорил, что он глупый…

Ѕукс. ј €блоко?

ѕлик(показывает на живот). «десь…

Ѕукс. јх, так! Ќу хорошо! Ќу хорошо… (—ердито ходит по сцене, потом останавливаетс€ перед ѕликом.) —лушай, € тебе тоже покажу факирский фокус.

ѕлик. ѕокажи.

Ѕукс(приносит из-за кулис €щик и ставит его открытой стороной вверх). “ы видишь €щик?

ѕлик. ¬ижу.

Ѕукс. ≈сли ты в этом €щике успеешь раздетьс€ за п€ть минут, значит, ты умный.

ѕлик. ј если не успею?

Ѕукс. «начит, ты глупый…

ѕлик. “оже, фокус… (Ћезет в €щик и, высунув оттуда голову, кричит к публике.) —мотрите все на часы! „тоб он не смошенничал… (Ѕыстро раздеваетс€ и выбрасывает по част€м одежду из €щика.)

Ѕукс(смотрит на часы). „етверть минуты, полминуты, минута, две минуты… ћолодец, разделс€! (Ѕыстро собирает одежду и уносит за кулисы.)

ѕлик(из €щика). Ѕукс! я уже разделс€! (ѕауза.)  уда же ты ушел?

Ѕукс(высовыва€ голову из-за кулис).  у-ку! ј что? –азве тебе скучно?

ѕлик(высовыва€ голову из €щика, испуганно огл€дываетс€ кругом).  то украл мое платье?!  ак же € теперь вылезу? я же в одной рубашке.

Ѕукс. ј тебе одной мало?

ѕлик(ревет). ћне ужасно стыдно!..

Ѕукс. Ќо зато ты умный, а € глупый… (¬ынимает из мешка €блоко и ест.)

ѕлик(вылезает из €щика и с ревом бежит в длинной нижней рубашке за кулисы).

ƒиректор(вбега€). «анавес! «анавес!.. ‘уй, какой стыд!

(«а сценой шум. ¬ыбегает служитель и задергивает занавес.)

—цена 8

ƒиректор. Ќомер седьмой! —ейчас вы будете слышать и видеть г. мексиканского чревовещател€ ћуркина с его знаменитой куклой Ќелли. Ѕольше ничего не могу прибавить, потому что € очень тороплюсь: за кулисами клоун ѕлик колотит клоуна Ѕукса €щиком по животу. (Ѕыстро уходит.)

(¬ходит чревовещатель с куклой на руках. ѕосреди сцены столик со скатертью, опущенной до полу. ѕод столом сидит девочка, говор€ща€ за куклу. „ревовещатель садитс€ за столик.  уклу держит на колен€х.)

ћуркин. Ќу, мисс Ќелли, как ваше здоровье?

 укла(пискливо).  ак масло коровье!

ћуркин. „то вы видели вчера во сне?

 укла. —обаку на сосне.

ћуркин.  ак она туда попала?

 укла. — луны упала.

ћуркин. ј сколько у вас рук?

 укла. ¬осемь штук.

ћуркин. ѕочему так много?

 укла.  акой вы странный, ей-богу… ƒве, чтоб дратьс€, две, чтоб щипатьс€, две, чтоб одеватьс€, и две, чтоб раздеватьс€…

ћуркин. ќго! ј, может быть, вы нам что-нибудь споете?

 укла. я забыла свой голос в комоде у тети.

ћуркин. ј какое у нас сегодн€ число?

( укла молчит.)

ћуркин. „то же ты, оглохла?  акое у нас сегодн€ число, € спрашиваю?.. Ќу?!

ƒевочка(вылеза€ из-под стола и, откашл€вшись, плаксиво говорит). √осподин ћуркин! я не могу больше за нее пищать… ѕод столом така€ пыль, что € совсем подавилась…

ћуркин(хлопает ее куклой по голове). ƒиректор! я выхожу из труппы… ¬ контракте не было, чтобы она вылезала из-под стола… (“олкает девочку и, схватив куклу за ногу, уходит. ƒевочка, всхлипыва€, бежит за ним.)

—цена 9

¬ходит ƒиректор (голова зав€зана платком). ћногоуважаемые девочки и высокоуважаемые мальчики! ѕрограмма окончена. ¬ы видите, на что € похож?.. Ќо вы должны быть снисходительны, потому что состав труппы был приблизительный. ¬се артисты такие же дети, как вы, кроме белого медвед€, который совсем взрослый и свой номер исполнил аккуратно…

«автра мы едем в јмстердам - вот уже шесть пригласительных телеграмм! “абачной лавочки € решил не открывать, их и так на каждом углу четыре штуки.

јртисты! ¬се, все, пожалуйте на сцену - и господин фокс ћикки и белый медведь… Allez!

ѕолный парад!.. (¬се выход€т.) ѕоклон налево. ѕоклон направо. ѕоклон в середину. ѕоклон вверх. ѕоклон вниз…  ругом марш! - ћузыка! «аключительный марш!

(¬се артисты во главе с директором обход€т несколько раз сцену под звуки марша и уход€т за занавеску.)

<1926>   
..............................................
© Copyright: —аша „ерный дл€ детей, рассказы

 


 

   

 
  „итать —аша „ерный дл€ детей разных классов, текст онлайн - проза, произведени€, все рассказы дет€м —аши „ерного.